KJV : Then Johanan <03110> the son <01121> of Kareah <07143> spake <0559> (8804) to Gedaliah <01436> in Mizpah <04709> secretly <05643>, saying <0559> (8800), Let me go <03212> (8799), I pray thee, and I will slay <05221> (8686) Ishmael <03458> the son <01121> of Nethaniah <05418>, and no man <0376> shall know <03045> (8799) [it]: wherefore should he slay <05221> (8686) <05315> thee, that all the Jews <03064> which are gathered <06908> (8737) unto thee should be scattered <06327> (8738), and the remnant <07611> in Judah <03063> perish <06> (8804)?NASB : Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah in Mizpah, saying, "Let me go and kill Ishmael the son of Nethaniah, and not a man will know! Why should he take your life, so that all the Jews who are gathered to you would be scattered and the remnant of Judah would perish?"NASB# : Then Johanan<3076> the son<1121> of Kareah<7143> spoke<559> secretly<5643> to Gedaliah<1436> in Mizpah<4709>, saying<559>, "Let me go<1980> and kill<5221> Ishmael<3458> the son<1121> of Nethaniah<5418>, and not a man<376> will know<3045>! Why<4100> should he take<5221> your life<5315>, so that all<3605> the Jews<3063> who are gathered<6908> to you would be scattered<6327> and the remnant<7611> of Judah<3063> would perish<6>?"
Kemudian
Yohanan
bin
Kareah
berkata
dengan
diam-diam
kepada
Gedalya
di
Mizpa
Baiklah
aku
pergi
membunuh
Ismael
bin
Netanya
itu
dengan
tidak
diketahui
siapapun
juga
Mengapa
engkau
harus
dibunuhnya
sehingga
semua
orang
Yehuda
yang
telah
berkumpul
di
sekelilingmu
berserak-serak
lagi
dan
sisa
Yehuda
itu
binasa
<03110>Nnxwyw
Johanan 24 [n pr m; 24]
<01121>Nb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<07143>xrq
Kareah 13, Careah 1 [n pr m; 14]
<0559>rma
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<0413>la
unto, with, against [prep; 38]
<01436>whyldg
Gedaliah 32 [n pr m; 32]
<05643>rtob
secret 12, secretly 9 [n m, n f; 36]
<04709>hpumb
Mizpah 18, Mizpeh 14 [n pr f loc; 32]
<0559>rmal
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<01980>hkla
go 217, walk 156 [v; 500]
<04994>an
now, I beseech ..., I pray ... [part; 9]
<05221>hkaw
smite 348, slay 92 [v; 500]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<03458>laemsy
Ishmael 48 [n pr m; 48]
<01121>Nb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<05418>hyntn
Nethaniah 20 [n pr m; 20]
<0376>syaw
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<03808>al
not, no, none [adv; 76]
<03045>edy
know 645, known 105 [v; 947]
<04100>hml
what, how, why [interr pron, indef pron; 27]
<05221>hkky
smite 348, slay 92 [v; 500]
<05315>spn
soul 475, life 117 [n f; 753]
<06327>wupnw
scatter 48, scatter abroad 6 [v; 67]
<03605>lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<03064>hdwhy
Jew 74, Jew + \\0376\\ 1 [n m; 76]
<06908>Myubqnh
gather 70, gather together 42 [v; 127]
<0413>Kyla
unto, with, against [prep; 38]
<06>hdbaw
perish 98, destroy 62 [v; 184]
<07611>tyras
remnant 44, residue 13 [n f; 66]
<03063>hdwhy
Judah 808, Bethlehemjudah + \\01035\\ 10 [n pr m; 818]