KJV : Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Where [is] the bill <05612> of your mother's <0517> divorcement <03748>, whom I have put away <07971> (8765)? or which of my creditors <05383> (8802) [is it] to whom I have sold <04376> (8804) you? Behold, for your iniquities <05771> have ye sold <04376> (8738) yourselves, and for your transgressions <06588> is your mother <0517> put away <07971> (8795).NASB : Thus says the LORD, "Where is the certificate of divorce By which I have sent your mother away? Or to whom of My creditors did I sell you? Behold, you were sold for your iniquities, And for your transgressions your mother was sent away.NASB# : Thus<3541> says<559> the LORD<3068>, "Where<335> is the certificate<5612> of divorce<3748> By which<834> I have sent<7971> your mother<517> away<7971>? Or<176> to whom<4310> of My creditors<5383> did I sell<4376> you? Behold<2005>, you were sold<4376> for your iniquities<5771>, And for your transgressions<6588> your mother<517> was sent<7971> away<7971>.
Beginilah
firman
TUHAN
Di
manakah
gerangan
surat
cerai
ibumu
tanda
Aku
telah
mengusir
dia
Atau
kepada
siapakah
di
antara
penagih
hutang-Ku
Aku
pernah
menjual
engkau
Sesungguhnya
oleh
karena
kesalahanmu
sendiri
kamu
terjual
dan
oleh
karena
pelanggaranmu
sendiri
ibumu
diusir
<03541>hk
thus, so...also, like [dem adv; 25]
<0559>rma
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<03068>hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<0335>ya
where, what, whence [interrog adv; 16]
<02088>hz
this, thus, these [demons pron; 38]
<05612>rpo
book 138, letter 29 [n f, n m; 184]
<03748>twtyrk
divorcement 3, divorce 1 [n f; 4]
<0517>Mkma
mother 214, dam 5 [n f; 220]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<07971>hytxls
send 566, go 73 [v; 847]
<0176>wa
also, and, desire [conjunction; 21]
<04310>ym
who, any, whose [interr pron; 12]
<05383>yswnm
exact 3, lend 3 [v; 13]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]