KJV : And ye shall take <03947> (8804) a bunch <092> of hyssop <0231>, and dip <02881> (8804) [it] in the blood <01818> that [is] in the bason <05592>, and strike <05060> (8689) the lintel <04947> and the two <08147> side posts <04201> with the blood <01818> that [is] in the bason <05592>; and none <0376> of you shall go out <03318> (8799) at the door <06607> of his house <01004> until the morning <01242>.NASB : "You shall take a bunch of hyssop and dip it in the blood which is in the basin, and apply some of the blood that is in the basin to the lintel and the two doorposts; and none of you shall go outside the door of his house until morning.NASB# : "You shall take<3947> a bunch<92> of hyssop<231> and dip<2881> it in the blood<1818> which<834> is in the basin<5592>, and apply<5060> some<4480> of the blood<1818> that is in the basin<5592> to the lintel<4947> and the two<8147> doorposts<4201>; and none<3808><376> of you shall go<3318> outside<3318> the door<6607> of his house<1004> until<5704> morning<1242>.
Kemudian
kamu
harus
mengambil
seikat
hisop
dan
mencelupkannya
dalam
darah
yang
ada
dalam
sebuah
pasu
dan
darah
itu
kamu
harus
sapukan
pada
ambang
atas
dan
pada
kedua
tiang
pintu
seorangpun
dari
kamu
tidak
boleh
keluar
pintu
rumahnya
sampai
pagi
<03947>Mtxqlw
take 747, receive 61 [v; 965]
<092>tdga
troop 2, bunch 1 [n f; 4]
<0231>bwza
hyssop 10 [n m; 10]
<02881>Mtlbjw
dip 15, plunge 1 [v; 16]
<01818>Mdb
blood 342, bloody 15 [n m; 361]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<05592>Pob
door 12, threshold 8 [n m; 32]
<05060>Mteghw
touch 92, came 18 [v; 150]
<0413>la
unto, with, against [prep; 38]
<04947>Pwqsmh
lintel 2, upper door post 1 [n m; 3]
<0413>law
unto, with, against [prep; 38]
<08147>yts
two 533, twelve + \\06240\\ 105 [adj; 768]
<04201>tzwzmh
post 19 [n f; 19]
<04480>Nm
among, with, from [prep, conj; 25]
<01818>Mdh
blood 342, bloody 15 [n m; 361]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]