KJV : And the fish <01710> that [was] in the river <02975> died <04191> (8804); and the river <02975> stank <0887> (8799), and the Egyptians <04714> could <03201> (8804) not drink <08354> (8800) of the water <04325> of the river <02975>; and there was blood <01818> throughout all the land <0776> of Egypt <04714>.NASB : The fish that \i1 were\i0 in the Nile died, and the Nile became foul, so that the Egyptians could not drink water from the Nile. And the blood was through all the land of Egypt.NASB# : The fish<1710> that <I>were</I> in the Nile<2975> died<4191>, and the Nile<2975> became<887> foul<887>, so that the Egyptians<4714> could<3201> not drink<8354> water<4325> from the Nile<2975>. And the blood<1818> was through all<3605> the land<776> of Egypt<4714>.
matilah
ikan
di
sungai
Nil
sehingga
sungai
Nil
itu
berbau
busuk
dan
orang
Mesir
tidak
dapat
meminum
air
dari
sungai
Nil
dan
di
seluruh
tanah
Mesir
ada
darah
<01710>hgdhw
fish 15 [n f; 15]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]