KJV : Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, In this thou shalt know <03045> (8799) that I [am] the LORD <03068>: behold, I will smite <05221> (8688) with the rod <04294> that [is] in mine hand <03027> upon the waters <04325> which [are] in the river <02975>, and they shall be turned <02015> (8738) to blood <01818>.NASB : NASB# : 'Thus<3541> says<559> the LORD<3068>, "By this<2088> you shall know<3045> that I am the LORD<3068>: behold<2009>, I will strike<5221> the water<4325> that is in the Nile<2975> with the staff<4294> that is in my hand<3027>, and it will be turned<2015> to blood<1818>.
Sebab
itu
beginilah
firman
TUHAN
Dari
hal
yang
berikut
akan
kauketahui
bahwa
Akulah
TUHAN
Lihat
dengan
tongkat
yang
di
tanganku
ini
akan
kupukul
air
yang
di
sungai
Nil
dan
air
itu
akan
berubah
menjadi
darah
<03541>hk
thus, so...also, like [dem adv; 25]
<0559>rma
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<03068>hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<02063>tazb
this, her, thus [demons pron f / adv; 41]
<03045>edt
know 645, known 105 [v; 947]
<03588>yk
that, because, for [conj; 46]
<0589>yna
I, me, which [pers pron; 13]
<03068>hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<02009>hnh
Behold, see, lo [demons part; 17]
<0595>ykna
I, which, me [pers pron; 3]
<05221>hkm
smite 348, slay 92 [v; 500]
<04294>hjmb
tribe 182, rod 52 [n m; 251]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<03027>ydyb
hand 1359, by 44 [n f; 1615]
<05921>le
upon, in, on [; 48]
<04325>Mymh
water 571, piss 2 [n m; 582]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]