KJV : And he looked <06437> (8799) this way <03541> and that way <03541>, and when he saw <07200> (8799) that [there was] no man <0376>, he slew <05221> (8686) the Egyptian <04713>, and hid <02934> (8799) him in the sand <02344>.NASB : So he looked this way and that, and when he saw there was no one \i1 around,\i0 he struck down the Egyptian and hid him in the sand.NASB# : So he looked<6437> this<3541> way<3541> and that, and when he saw<7200> there<369> was no<369> one<376> <I>around,</I> he struck<5221> down<5221> the Egyptian<4713> and hid<2934> him in the sand<2344>.
Ia
menoleh
ke
sana
sini
dan
ketika
dilihatnya
tidak
ada
orang
dibunuhnya
orang
Mesir
itu
dan
disembunyikannya
mayatnya
dalam
pasir
<06437>Npyw
turn 53, look 42 [v; 135]
<03541>hk
thus, so...also, like [dem adv; 25]
<03541>hkw
thus, so...also, like [dem adv; 25]
<07200>aryw
see 879, look 104 [v; 1313]
<03588>yk
that, because, for [conj; 46]
<0369>Nya
except, faileth, fatherless [subst n neg adv w/prep; 29]