KJV : Our fathers <01> understood <07919> (8689) not thy wonders <06381> (8737) in Egypt <04714>; they remembered <02142> (8804) not the multitude <07230> of thy mercies <02617>; but provoked <04784> (8686) [him] at the sea <03220>, [even] at the Red <05488> sea <03220>.NASB : Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember Your abundant kindnesses, But rebelled by the sea, at the Red Sea.NASB# : Our fathers<1> in Egypt<4714> did not understand<7919> Your wonders<6381>; They did not remember<2142> Your abundant<7230> kindnesses<2617>, But rebelled<4784> by the sea<3220>, at the Red<5488><3220> Sea<3220>.
Nenek
moyang
kami
di
Mesir
tidak
mengerti
perbuatan-perbuatan-Mu
yang
ajaib
tidak
ingat
besarnya
kasih
setia-Mu
tetapi
mereka
memberontak
terhadap
Yang
Mahatinggi
di
tepi
Laut
Teberau
<01>wnytwba
father 1205, chief 2 [n m; 1215]
<04714>Myrumb
Egypt 586, Egyptian 90 [; 681]
<03808>al
not, no, none [adv; 76]
<07919>wlykvh
understand 12, wise 12 [v; 63]
<06381>Kytwalpn
(wondrous, marvellous...) work 18, wonders 9 [v; 71]