KJV : And Joseph <03130> placed <03427> (8686) his father <01> and his brethren <0251>, and gave <05414> (8799) them a possession <0272> in the land <0776> of Egypt <04714>, in the best <04315> of the land <0776>, in the land <0776> of Rameses <07486>, as Pharaoh <06547> had commanded <06680> (8765).NASB : So Joseph settled his father and his brothers and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had ordered.NASB# : So Joseph<3130> settled<3427> his father<1> and his brothers<251> and gave<5414> them a possession<272> in the land<776> of Egypt<4714>, in the best<4315> of the land<776>, in the land<776> of Rameses<7486>, as Pharaoh<6547> had ordered<6680>.
Yusuf
menunjukkan
kepada
ayahnya
dan
saudara-saudaranya
tempat
untuk
menetap
dan
memberikan
kepada
mereka
tanah
milik
di
tanah
Mesir
di
tempat
yang
terbaik
di
negeri
itu
di
tanah
Rameses
seperti
yang
diperintahkan
Firaun
<03427>bswyw
dwell 437, inhabitant 221 [v; 1088]
<03130>Powy
Joseph 213 [n pr m; 213]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<01>wyba
father 1205, chief 2 [n m; 1215]
<0853>taw
not translated [untranslated particle; 22]
<0251>wyxa
brethren 332, brother 269 [n m; 629]
<014>Ntyw
would 42, will 4 [v; 54]
<00>Mhl
[; 0]
<0272>hzxa
possession(s) 66 [n f; 66]
<0776>Urab
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<04714>Myrum
Egypt 586, Egyptian 90 [; 681]
<04315>bjymb
best 6 [n m; 6]
<0776>Urah
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<0776>Urab
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<07486>oomer
Rameses 4, Raamses 1 [n pr loc; 5]
<0834>rsak
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]