KJV : I chose <0977> (8799) out their way <01870>, and sat <03427> (8799) chief <07218>, and dwelt <07931> (8799) as a king <04428> in the army <01416>, as one [that] comforteth <05162> (8762) the mourners <057>.NASB : "I chose a way for them and sat as chief, And dwelt as a king among the troops, As one who comforted the mourners.NASB# : "I chose<977> a way<1870> for them and sat<3427> as chief<7218>, And dwelt<7931> as a king<4428> among the troops<1416>, As one who<3512> comforted<5162> the mourners<57>.
Aku
menentukan
jalan
mereka
dan
duduk
sebagai
pemimpin
aku
bersemayam
seperti
raja
di
tengah-tengah
rakyat
seperti
seorang
yang
menghibur
mereka
yang
berkabung
<0977>rxba
choose 77, chosen 77 [v; 172]
<01870>Mkrd
way 590, toward 31 [n m; 705]
<03427>bsaw
dwell 437, inhabitant 221 [v; 1088]
<07218>sar
head 349, chief 91 [n m; 598]
<07931>Nwksaw
dwell 92, abide 8 [v; 129]
<04428>Klmk
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<01416>dwdgb
band 13, troop 11 [n m; 34]
<0834>rsak
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]