KJV : After <0310> these things <01697>, when the wrath <02534> of king <04428> Ahasuerus <0325> was appeased <07918> (8800), he remembered <02142> (8804) Vashti <02060>, and what she had done <06213> (8804), and what was decreed <01504> (8738) against her.NASB : After these things when the anger of King Ahasuerus had subsided, he remembered Vashti and what she had done and what had been decreed against her.NASB# : After<310> these<428> things<1697> when the anger<2534> of King<4428> Ahasuerus<325> had subsided<7918>, he remembered<2142> Vashti<2060> and what<834> she had done<6213> and what<834> had been decreed<1504> against<5921> her.
Sesudah
peristiwa-peristiwa
ini
setelah
kepanasan
murka
raja
Ahasyweros
surut
terkenanglah
baginda
kepada
Wasti
dan
yang
dilakukannya
dan
kepada
apa
yang
diputuskan
atasnya
<0310>rxa
after 454, follow 78 [adv prep conj subst; 709]
<01697>Myrbdh
word 807, thing 231 [n m; 1439]
<0428>hlah
these, those, this [demonstr pron p; 20]
<07918>Ksk
pacified 1, appeased 1 [v; 5]
<02534>tmx
fury 67, wrath 34 [n f; 124]
<04428>Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<0325>swrwsxa
Ahasuerus 31 [n pr m; 31]
<02142>rkz
remember 172, mention 21 [v; 233]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<02060>ytsw
Vashti 10 [n pr f; 10]
<0853>taw
not translated [untranslated particle; 22]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<06213>htve
do 1333, make 653 [v; 2633]
<0853>taw
not translated [untranslated particle; 22]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]