KJV : Then answered <07725> (8686) <01697> I them, and said <0559> (8799) unto them, The God <0430> of heaven <08064>, he will prosper <06743> (8686) us; therefore we his servants <05650> will arise <06965> (8799) and build <01129> (8804): but ye have no portion <02506>, nor right <06666>, nor memorial <02146>, in Jerusalem <03389>.NASB : So I answered them and said to them, "The God of heaven will give us success; therefore we His servants will arise and build, but you have no portion, right or memorial in Jerusalem."NASB# : So I answered<7725> them and said<559> to them, "The God<430> of heaven<8064> will give<6743> us success<6743>; therefore we His servants<5650> will arise<6965> and build<1129>, but you have<369> no<369> portion<2506>, right<6666> or memorial<2146> in Jerusalem<3389>."
Aku
menjawab
mereka
kataku
Allah
semesta
langit
Dialah
yang
membuat
kami
berhasil
Kami
hamba-hamba-Nya
telah
siap
untuk
membangun
Tetapi
kamu
tak
punya
bagian
atau
hak
dan
tidak
akan
diingat
di
Yerusalem
<07725>bysaw
return 391, ...again 248 [v; 1066]
<0853>Mtwa
not translated [untranslated particle; 22]
<01697>rbd
word 807, thing 231 [n m; 1439]
<0559>rmwaw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<00>Mhl
[; 0]
<0430>yhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<08064>Mymsh
heaven 398, air 21 [n m; 420]
<01931>awh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<06743>xyluy
prosper 44, come 6 [v; 65]
<00>wnl
[; 0]
<0587>wnxnaw
we, ourselves, us [pers pron; 6]
<05650>wydbe
servant 744, manservant 23 [n m; 800]
<06965>Mwqn
(stood, rise, etc...) up 240, arise 211 [v; 628]
<01129>wnynbw
build 340, build up 14 [v; 376]
<00>Mklw
[; 0]
<0369>Nya
except, faileth, fatherless [subst n neg adv w/prep; 29]