KJV : Now <0116> when <04481> <01768> the copy <06573> of king <04430> Artaxerxes <0783>' letter <05407> [was] read <07123> (8752) before <06925> Rehum <07348>, and Shimshai <08124> the scribe <05613>, and their companions <03675>, they went up <0236> (8754) in haste <0924> to Jerusalem <03390> unto <05922> the Jews <03062>, and made them <01994> to cease <0989> (8754) by force <0153> and power <02429>. {by force...: Chaldee, by arm and power}NASB : NASB# : Then<116> as soon<4481><1768> as the copy<6573> of King<4430> Artaxerxes'<783> document<5407> was read<7123> before<6925> Rehum<7348> and Shimshai<8124> the scribe<5613> and their colleagues<3675>, they went<236> in haste<924> to Jerusalem<3390> to the Jews<3062> and stopped<989> them by force<153> of arms<2429>.
Maka
setelah
salinan
surat
raja
Artahsasta
dibacakan
kepada
Rehum
dan
Simsai
panitera
serta
rekan-rekan
mereka
berangkatlah
mereka
dengan
segera
ke
Yerusalem
mendapatkan
orang-orang
Yahudi
dan
dengan
kekerasan
mereka
memaksa
orang-orang
itu
menghentikan
pekerjaan
itu
<0116>Nyda
then 55, now 1 [adv; 57]
<04481>Nm
of 31, from 29 [prep; 109]
<01768>yd
whom, that, whose [mark of relation, mark of genitive, conj; 19]
<06573>Ngsrp
copy 3 [n m; 3]
<05407>anwtsn
letter 3 [n m; 3]
<01768>yd
whom, that, whose [mark of relation, mark of genitive, conj; 19]