KJV : And they left <05800> (8799) the house <01004> of the LORD <03068> God <0430> of their fathers <01>, and served <05647> (8799) groves <0842> and idols <06091>: and wrath <07110> came upon Judah <03063> and Jerusalem <03389> for this their trespass <0819>.NASB : They abandoned the house of the LORD, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols; so wrath came upon Judah and Jerusalem for this their guilt.NASB# : They abandoned<5800> the house<1004> of the LORD<3068>, the God<430> of their fathers<1>, and served<5647> the Asherim<842> and the idols<6091>; so wrath<7110> came<1961> upon Judah<3063> and Jerusalem<3389> for this<2088> their guilt<819>.
Mereka
meninggalkan
rumah
TUHAN
Allah
nenek
moyang
mereka
lalu
beribadah
kepada
tiang-tiang
berhala
dan
patung-patung
berhala
Oleh
karena
kesalahan
itu
Yehuda
dan
Yerusalem
tertimpa
murka
<05800>wbzeyw
forsake 129, leave 72 [v; 215]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<01004>tyb
house 1881, household 54 [n m, adv, prep; 2055]
<03068>hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<0430>yhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<01>Mhytwba
father 1205, chief 2 [n m; 1215]
<05647>wdbeyw
serve 227, do 15 [v; 290]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<0842>Myrsah
grove 40 [n pr f; 40]
<0853>taw
not translated [untranslated particle; 22]
<06091>Mybueh
idol 16, image 1 [n m; 17]
<01961>yhyw
was, come to pass, came [v; 75]
<07110>Puq
wrath 23, indignation 3 [n m; 29]
<05921>le
upon, in, on [; 48]
<03063>hdwhy
Judah 808, Bethlehemjudah + \\01035\\ 10 [n pr m; 818]