KJV : O our God <0430>, wilt thou not judge <08199> (8799) them? for we have no might <03581> against <06440> this great <07227> company <01995> that cometh <0935> (8802) against us; neither know <03045> (8799) we <0587> what to do <06213> (8799): but our eyes <05869> [are] upon thee.NASB : "O our God, will You not judge them? For we are powerless before this great multitude who are coming against us; nor do we know what to do, but our eyes are on You."NASB# : "O our God<430>, will You not judge<8199> them? For we are powerless<369><3581> before<6440> this<2088> great<7227> multitude<1995> who are coming<935> against<5921> us; nor<3808> do we know<3045> what<4100> to do<6213>, but our eyes<5869> are on You."
Ya
Allah
kami
tidakkah
Engkau
akan
menghukum
mereka
Karena
kami
tidak
mempunyai
kekuatan
untuk
menghadapi
laskar
yang
besar
ini
yang
datang
menyerang
kami
Kami
tidak
tahu
apa
yang
harus
kami
lakukan
tetapi
mata
kami
tertuju
kepada-Mu
<0430>wnyhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<03808>alh
not, no, none [adv; 76]
<08199>jpst
judge (v) 119, judge (n) 60 [v; 203]
<00>Mb
[; 0]
<03588>yk
that, because, for [conj; 46]
<0369>Nya
except, faileth, fatherless [subst n neg adv w/prep; 29]