KJV : And his master <0113> saw <07200> (8799) that the LORD <03068> [was] with him, and that the LORD <03068> made all that he did <06213> (8802) to prosper <06743> (8688) in his hand <03027>.NASB : Now his master saw that the LORD was with him and \i1 how\i0 the LORD caused all that he did to prosper in his hand.NASB# : Now his master<113> saw<7200> that the LORD<3068> was with him and <I>how</I> the LORD<3068> caused all<3605> that he did<6213> to prosper<6743> in his hand<3027>.
Setelah
dilihat
oleh
tuannya
bahwa
Yusuf
disertai
TUHAN
dan
bahwa
TUHAN
membuat
berhasil
segala
sesuatu
yang
dikerjakannya
<07200>aryw
see 879, look 104 [v; 1313]
<0113>wynda
lord 197, master(s) 105 [n m; 335]
<03588>yk
that, because, for [conj; 46]
<03068>hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<0854>wta
against, with, in [prep; 24]
<03605>lkw
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]