KJV : And when Judah <03063> looked back <06437> (8799), behold, the battle <04421> [was] before <06440> and behind <0268>: and they cried <06817> (8799) unto the LORD <03068>, and the priests <03548> sounded <02690> (8688) (8675) <02690> (8764) with the trumpets <02689>.NASB : When Judah turned around, behold, they were attacked both front and rear; so they cried to the LORD, and the priests blew the trumpets.NASB# : When Judah<3063> turned<6437> around<6437>, behold<2009>, they were attacked<4421> both front<6440> and rear<268>; so they cried<6817> to the LORD<3068>, and the priests<3548> blew<2690> the trumpets<2689>.
Ketika
Yehuda
menoleh
ke
belakang
lihatlah
mereka
harus
menghadapi
pertempuran
dari
depan
dan
dari
belakang
Mereka
berteriak
kepada
TUHAN
sedang
para
imam
meniup
nafiri
<06437>wnpyw
turn 53, look 42 [v; 135]
<03063>hdwhy
Judah 808, Bethlehemjudah + \\01035\\ 10 [n pr m; 818]