Back to #4279

Joshua 4:6
supaya ini menjadi tanda di tengah-tengah kamu Jika anak-anakmu bertanya di kemudian hari Apakah artinya batu-batu ini bagi kamu
<4616> <1961> <2063> <226> <7130> <3588> <7592> <1121> <4279> <559> <4100> <68> <428> <0>
AV: That this may be a sign <0226> among <07130> you, [that] when your children <01121> ask <07592> (8799) [their fathers] in time to come <04279>, saying <0559> (8800), What [mean] ye by these stones <068>? {in time...: Heb. to morrow}
Joshua 4:21
Dan berkatalah ia kepada orang Israel demikian Apabila di kemudian hari anak-anakmu bertanya kepada ayahnya Apakah arti batu-batu ini
<559> <413> <1121> <3478> <559> <834> <7592> <1121> <4279> <853> <1> <559> <4100> <68> <428>
AV: And he spake <0559> (8799) unto the children <01121> of Israel <03478>, saying <0559> (8800), When your children <01121> shall ask <07592> (8799) their fathers <01> in time to come <04279>, saying <0559> (8800), What [mean] these stones <068>? {in time...: Heb. to morrow}
Joshua 22:27
tetapi supaya mezbah itu menjadi saksi antara kami dan kamu dan antara keturunan kita kemudian bahwa kami tetap beribadah kepada TUHAN di hadapan-Nya dengan korban bakaran korban sembelihan dan korban keselamatan kami Jadi tidaklah mungkin anak-anak kamu di kemudian hari berkata kepada anak-anak kami Kamu tidak mempunyai bagian pada TUHAN
<3588> <5707> <1931> <996> <996> <996> <1755> <310> <5647> <853> <5656> <3068> <6440> <5930> <2077> <8002> <3808> <559> <1121> <4279> <1121> <369> <0> <2506> <3068>
AV: But [that] it [may be] a witness <05707> between us, and you, and our generations <01755> after <0310> us, that we might do <05647> (8800) the service <05656> of the LORD <03068> before <06440> him with our burnt offerings <05930>, and with our sacrifices <02077>, and with our peace offerings <08002>; that your children <01121> may not say <0559> (8799) to our children <01121> in time to come <04279>, Ye have no part <02506> in the LORD <03068>.
Joshua 22:28
Lagi kata kami Apabila di kemudian hari demikian dikatakan mereka kepada kita dan kepada keturunan kita maka kita akan berkata Tengoklah bangunan tiruan mezbah TUHAN itu yang telah dibuat oleh nenek moyang kami Bukan untuk korban bakaran dan bukan untuk korban sembelihan tetapi mezbah itu menjadi saksi antara kami dan kamu
<559> <1961> <3588> <559> <413> <413> <1755> <4279> <559> <7200> <853> <8403> <4196> <3068> <834> <6213> <1> <3808> <5930> <3808> <2077> <3588> <5707> <1931> <996> <996>
AV: Therefore said <0559> (8799) we, that it shall be, when they should [so] say <0559> (8799) to us or to our generations <01755> in time to come <04279>, that we may say <0559> (8804) [again], Behold <07200> (8798) the pattern <08403> of the altar <04196> of the LORD <03068>, which our fathers <01> made <06213> (8804), not for burnt offerings <05930>, nor for sacrifices <02077>; but it [is] a witness <05707> between us and you.