Genesis 3:10
Dia menjawab Aku mendengar suara-Mu di taman dan aku takut karena aku telanjang jadi aku bersembunyi
<559> <853> <6963> <8085> <1588> <3372> <3372> <3588> <5903> <595> <2244>
AV: And he said <0559> (8799), I heard <08085> (8804) thy voice <06963> in the garden <01588>, and I was afraid <03372> (8799), because I <0595> [was] naked <05903>; and I hid myself <02244> (8735).
Deuteronomy 1:34
TUHAN mendengar perkataanmu dan Dia sangat marah Dia bersumpah kata-Nya
<8085> <3068> <853> <6963> <1697> <7107> <7650> <559>
AV: And the LORD <03068> heard <08085> (8799) the voice <06963> of your words <01697>, and was wroth <07107> (8799), and sware <07650> (8735), saying <0559> (8800),
Deuteronomy 5:28
TUHAN mendengar yang kamu katakan dan berfirman kepadaku Aku telah mendengar perkataan bangsa ini Semua yang mereka katakan itu baik
<8085> <3068> <853> <6963> <1697> <1696> <413> <559> <3068> <413> <8085> <853> <6963> <1697> <5971> <5971> <2088> <834> <1696> <413> <3190> <3605> <834> <1696>
AV: And the LORD <03068> heard <08085> (8799) the voice <06963> of your words <01697>, when ye spake <01696> (8763) unto me; and the LORD <03068> said <0559> (8799) unto me, I have heard <08085> (8804) the voice <06963> of the words <01697> of this people <05971>, which they have spoken <01696> (8765) unto thee: they have well <03190> (8689) said all that they have spoken <01696> (8765).
Deuteronomy 26:7
Kemudian kami berseru kepada TUHAN Allah nenek moyang kami dan TUHAN mendengar kami dan melihat penderitaan kerja keras dan penindasan kami
<6817> <413> <3068> <430> <1> <8085> <3068> <853> <6963> <7200> <853> <6040> <6040> <853> <5999> <853> <3906>
AV: And when we cried <06817> (8799) unto the LORD <03068> God <0430> of our fathers <01>, the LORD <03068> heard <08085> (8799) our voice <06963>, and looked <07200> (8799) on our affliction <06040>, and our labour <05999>, and our oppression <03906>:
Joshua 6:5
Apabila kamu mendengar trompet tanduk domba berbunyi panjang seluruh umat harus bersorak dengan suara yang nyaring Tembok kota itu akan runtuh lalu bangsa itu harus memanjatnya dan setiap orang harus memanjat yang ada di depannya
<1961> <4900> <7161> <3104> <8085> <853> <6963> <7782> <7321> <3605> <5971> <5971> <8643> <1419> <5307> <2346> <5892> <5892> <8478> <5927> <5971> <5971> <376> <5048>
AV: And it shall come to pass, that when they make a long <04900> (8800) [blast] with the ram's <03104> horn <07161>, [and] when ye hear <08085> (8800) the sound <06963> of the trumpet <07782>, all the people <05971> shall shout <07321> (8686) with a great <01419> shout <08643>; and the wall <02346> of the city <05892> shall fall down <05307> (8804) flat <08478>, and the people <05971> shall ascend up <05927> (8804) every man <0376> straight before him. {flat: Heb. under it}