Deuteronomy 1:23
Aku memandang hal itu baik Lalu aku memilih dua belas orang dari antaramu seorang dari setiap suku
<3190> <5869> <1697> <3947> <4480> <8147> <6240> <582> <376> <259> <7626>
AV: And the saying <01697> pleased me well <03190> (8799) <05869>: and I took <03947> (8799) twelve <08147> <06240> men <0582> of you, one <0259> of a tribe <0376> <07626>:
1 Kings 3:10
Perkataan itu baik di mata Tuhan bahwa Salomo meminta hal ini
<3190> <1697> <5869> <136> <3588> <7592> <8010> <853> <1697> <2088>
AV: And the speech <01697> pleased <03190> (8799) <05869> the Lord <0136>, that Solomon <08010> had asked <07592> (8804) this thing <01697>.
Nahum 3:8
Apakah engkau lebih baik daripada Tebe kota Dewa Amon yang terletak di Sungai Nil dengan air di sekelilingnya yang bentengnya adalah laut dan temboknya adalah air
<3190> <4996> <528> <3427> <2975> <4325> <5439> <0> <834> <2426> <3220> <3220> <2346>
AV: Art thou better <03190> (8686) than populous <0527> (8675) <0528> No <04996>, that was situate <03427> (8802) among the rivers <02975>, [that had] the waters <04325> round about <05439> it, whose rampart <02426> [was] the sea <03220>, [and] her wall <02346> [was] from the sea <03220>? {populous...: or, nourishing, etc: Heb. No Amon}