Exodus 10:13
Kemudian Musa mengulurkan tongkatnya ke atas tanah Mesir dan TUHAN mengembuskan angin timur di negeri itu sepanjang siang dan sepanjang malam Besok paginya angin dari timur itu telah membawa belalang-belalang
<5186> <4872> <853> <4294> <5921> <776> <4714> <3068> <5090> <5090> <7307> <6921> <776> <3605> <3117> <1931> <3605> <3915> <1242> <1961> <7307> <6921> <5375> <853> <697>
AV: And Moses <04872> stretched forth <05186> (8799) his rod <04294> over the land <0776> of Egypt <04714>, and the LORD <03068> brought <05090> (8765) an east <06921> wind <07307> upon the land <0776> all that day <03117>, and all [that] night <03915>; [and] when it was morning <01242>, the east <06921> wind <07307> brought <05375> (8804) the locusts <0697>.
Numbers 11:31
Kemudian angin dari TUHAN bertiup membawa burung puyuh dari laut dan menjatuhkan burung puyuh ke perkemahan seluas satu hari perjalanan ke arah sini dan sehari perjalanan ke arah sana di sekeliling perkemahan dua hasta tingginya dari tanah
<7307> <5265> <853> <3068> <1468> <7958> <4480> <3220> <5203> <5921> <4264> <1870> <3117> <3541> <1870> <3117> <3541> <5439> <4264> <520> <5921> <6440> <776>
AV: And there went forth <05265> (8804) a wind <07307> from the LORD <03068>, and brought <01468> (8799) quails <07958> from the sea <03220>, and let [them] fall <05203> (8799) by the camp <04264>, as it were a day's <03117> journey <01870> on this side <03541>, and as it were a day's <03117> journey <01870> on the other side <03541>, round about <05439> the camp <04264>, and as it were two cubits <0520> [high] upon the face <06440> of the earth <0776>. {as it were a day's...: Heb. as it were the way of a day}
Psalms 78:39
Dia ingat bahwa mereka itu daging seperti angin yang berlalu dan tidak kembali lagi
<2142> <3588> <1320> <1992> <1992> <7307> <1980> <3808> <7725>
AV: For he remembered <02142> (8799) that they [were but] flesh <01320>; a wind <07307> that passeth away <01980> (8802), and cometh not again <07725> (8799).
Jeremiah 4:12
angin yang begitu kencang dari tempat-tempat itu akan datang kepada-Ku Sekarang juga Aku akan memberikan hukuman terhadap mereka
<7307> <4392> <428> <935> <0> <6258> <1571> <589> <1696> <4941> <854>
AV: [Even] a full <04392> wind <07307> from those [places] shall come <0935> (8799) unto me: now also will I give <01696> (8762) sentence <04941> against them. {a full...: or, a fuller wind than those} {give...: Heb. utter judgments}
Jeremiah 18:17
Seperti angin timur Aku akan mencerai-beraikan mereka di hadapan musuh-musuh Aku akan menghadapkan punggung-Ku kepada mereka dan bukan wajah-Ku pada hari kemalangan mereka
<7307> <6921> <6327> <6327> <6440> <341> <6203> <3808> <6440> <7200> <3117> <343> <0>
AV: I will scatter <06327> (8686) them as with an east <06921> wind <07307> before <06440> the enemy <0341> (8802); I will shew <07200> (8799) them the back <06203>, and not the face <06440>, in the day <03117> of their calamity <0343>.