Back to #116
Ezra 4:24
Kemudian pekerjaan pembangunan Bait Allah di Yerusalem terhenti dan pekerjaan itu terhenti sampai tahun kedua pemerintahan Darius raja Persia
<116> <989> <5673> <1005> <426> <1768> <3390> <1934> <989> <5705> <8140> <8648> <4437> <1868> <4430> <6540> <0>
AV: Then <0116> ceased <0989> (8754) the work <05673> of the house <01005> of God <0426> which [is] at Jerusalem <03390>. So it ceased <01934> (8754) <0989> (8750) unto <05705> the second <08648> year <08140> of the reign <04437> of Darius <01868> king <04430> of Persia <06540>.
Ezra 6:1
Kemudian Raja Darius memberi perintah agar dilakukan penyelidikan di dalam gedung arsip tempat dokumen-dokumen disimpan di Babel
<116> <1868> <4430> <7761> <2942> <1240> <1005> <5609> <1768> <1596> <5182> <8536> <895>
AV: Then <0116> Darius <01868> the king <04430> made <07761> (8754) a decree <02942>, and search <01240> (8745) was made in the house <01005> of the rolls <05609>, where <08536> the treasures <01596> were laid up <05182> (8683) in Babylon <0895>. {rolls: Chaldee, books} {laid up: Chaldee, made to descend}
Daniel 2:19
Kemudian pada suatu malam rahasia itu disingkapkan kepada Daniel dalam suatu penglihatan Lalu Daniel memuji Allah semesta langit
<116> <1841> <2376> <1768> <3916> <7328> <1541> <116> <1841> <1289> <426> <8065>
AV: Then <0116> was the secret <07328> revealed <01541> (8752) unto Daniel <01841> in a night <03916> vision <02376>. Then <0116> Daniel <01841> blessed <01289> (8745) the God <0426> of heaven <08065>.
Daniel 2:25
Kemudian Ariokh bergegas membawa Daniel menghadap raja Dia berkata kepada raja Aku telah mendapatkan seseorang dari antara orang-orang buangan dari Yehuda yang dapat memberitahukan makna itu kepada raja
<116> <746> <746> <927> <5954> <1841> <6925> <4430> <3652> <560> <0> <1768> <7912> <1400> <4481> <1123> <1547> <1768> <3061> <1768> <6591> <4430> <3046>
AV: Then <0116> Arioch <0746> brought in <05954> (8684) Daniel <01841> before <06925> the king <04430> in haste <0927> (8726), and said <0560> (8754) thus <03652> unto him, I have found <07912> (8684) a man <01400> of the captives <01123> <01547> of <04481> Judah <03061>, that will make known <03046> (8681) unto the king <04430> the interpretation <06591>. {I have...: Chaldee, That I have found} {captives...: Chaldee, children of the captivity of Judah}
Daniel 2:35
Kemudian besi tanah liat tembaga perak dan emas itu hancur berkeping-keping sekaligus dan menjadi seperti sekam di tempat pengirikan pada musim panas Lalu angin mengembuskannya sehingga tidak lagi ditemukan bekas-bekasnya Akan tetapi batu yang menimpa patung itu menjadi gunung yang besar dan memenuhi seluruh bumi
<116> <1855> <2298> <6523> <2635> <5174> <3702> <1722> <1934> <5784> <4481> <147> <7007> <5376> <1994> <7308> <3606> <870> <3809> <7912> <0> <69> <1768> <4223> <6755> <1934> <2906> <7229> <4391> <3606> <772>
AV: Then <0116> was the iron <06523>, the clay <02635>, the brass <05174>, the silver <03702>, and the gold <01722>, broken to pieces <01855> (8754) (8676) <01751> (8754) together <02298>, and became <01934> (8754) like the chaff <05784> of <04481> the summer <07007> threshingfloors <0147>; and the wind <07308> carried <05376> (0) them <01994> away <05376> (8754), that <03606> no <03809> place <0870> was found <07912> (8728) for them: and the stone <069> that smote <04223> (8754) the image <06755> became <01934> (8754) a great <07229> mountain <02906>, and filled <04391> (8754) the whole <03606> earth <0772>.
Daniel 2:48
Kemudian raja memuliakan Daniel dan memberikan banyak hadiah yang indah kepadanya dan dijadikannya dia seorang pembesar yang mempunyai kekuasaan atas wilayah Babel dan menjadi kepala penguasa semua orang-orang bijaksana di Babel
<116> <4430> <1841> <7236> <4978> <7260> <7690> <3052> <0> <7981> <5922> <3606> <4083> <895> <7229> <5460> <5922> <3606> <2445> <895>
AV: Then <0116> the king <04430> made <07236> (0) Daniel <01841> a great man <07236> (8745), and gave <03052> (8754) him many <07690> great <07260> gifts <04978>, and made him ruler <07981> (8684) over <05922> the whole <03606> province <04083> of Babylon <0895>, and chief <07229> of the governors <05460> over <05922> all <03606> the wise <02445> [men] of Babylon <0895>.
Daniel 3:3
Kemudian berkumpullah para wakil raja para penguasa para gubernur para penasihat negara para bendahara para hakim para ahli hukum dan semua pejabat provinsi untuk peresmian patung yang telah didirikan oleh Raja Nebukadnezar Mereka berdiri di hadapan patung yang didirikan oleh Raja Nebukadnezar
<116> <3673> <324> <5460> <6347> <148> <1411> <1884> <8614> <3606> <7984> <4083> <2597> <6755> <1768> <6966> <5020> <4430> <6966> <6903> <6755> <1768> <6966> <5020>
AV: Then <0116> the princes <0324>, the governors <05460>, and captains <06347>, the judges <0148>, the treasurers <01411>, the counsellors <01884>, the sheriffs <08614>, and all <03606> the rulers <07984> of the provinces <04083>, were gathered together <03673> (8723) unto the dedication <02597> of the image <06755> that Nebuchadnezzar <05020> the king <04430> had set up <06966> (8684); and they stood <06966> (8750) before <06903> the image <06755> that Nebuchadnezzar <05020> had set up <06966> (8684).
Daniel 3:13
Kemudian dengan marah dan geram Nebukadnezar memberi perintah untuk membawa Sadrakh