KJV : But the children <01121> of the murderers <05221> (8688) he slew <04191> (8689) not: according unto that which is written <03789> (8803) in the book <05612> of the law <08451> of Moses <04872>, wherein the LORD <03068> commanded <06680> (8765), saying <0559> (8800), The fathers <01> shall not be put to death <04191> (8714) for the children <01121>, nor the children <01121> be put to death <04191> (8714) for the fathers <01>; but every man <0376> shall be put to death <04191> (8799) for his own sin <02399>.
NASB : But the sons of the slayers he did not put to death, according to what is written in the book of the Law of Moses, as the LORD commanded, saying, "The fathers shall not be put to death for the sons, nor the sons be put to death for the fathers; but each shall be put to death for his own sin."
NASB# : But the sons<1121> of the slayers<5221> he did not put<4191> to death<4191>, according to what is written<3789> in the book<5612> of the Law<8451> of Moses<4872>, as the LORD<3068> commanded<6680>, saying<559>, "The fathers<1> shall not be put<4191> to death<4191> for the sons<1121>, nor<3808> the sons<1121> be put<4191> to death<4191> for the fathers<1>; but each<376> shall be put<4191> to death<4191> for his own sin<2399>."
NASB : But the sons of the slayers he did not put to death, according to what is written in the book of the Law of Moses, as the LORD commanded, saying, "The fathers shall not be put to death for the sons, nor the sons be put to death for the fathers; but each shall be put to death for his own sin."
NASB# : But the sons<1121> of the slayers<5221> he did not put<4191> to death<4191>, according to what is written<3789> in the book<5612> of the Law<8451> of Moses<4872>, as the LORD<3068> commanded<6680>, saying<559>, "The fathers<1> shall not be put<4191> to death<4191> for the sons<1121>, nor<3808> the sons<1121> be put<4191> to death<4191> for the fathers<1>; but each<376> shall be put<4191> to death<4191> for his own sin<2399>."
Tetapi
anak-anak
mereka
tidak
dijatuhkan
hukum
mati
hal
itu
sejalan
dengan
apa
yang
tertulis
dalam
Kitab
Suci
Taurat
yang
disampaikan
melalui
Musa
Di
sana
Tuhan
memberikan
perintah
Seorang
ayah
tidak
boleh
dihukum
mati
kerana
anaknya
dan
anak
tidak
boleh
dihukum
mati
kerana
ayahnya
Hendaklah
setiap
orang
dihukum
mati
atas
dosanya
sendiri
<853> taw
not translated [untranslated particle; 22]
<1121> ynb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<5221> Mykmh
smite 348, slay 92 [v; 500]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<4191> tymh
die 424, dead 130 [v; 835]
<3789> bwtkk
write 210, describe 7 [v; 223]
<5612> rpob
book 138, letter 29 [n f, n m; 184]
<8451> trwt
law 219 [n f; 219]
<4872> hsm
Moses 766 [n pr m; 766]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<6680> hwu
command 514, charge 39 [v; 494]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<559> rmal
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<4191> wtmwy
die 424, dead 130 [v; 835]
<1> twba
father 1205, chief 2 [n m; 1215]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<1121> Mynb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<1121> Mynbw
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<4191> wtmwy
die 424, dead 130 [v; 835]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<1> twba
father 1205, chief 2 [n m; 1215]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<518> Ma
if, not, or [conditional part; 43]
<376> sya
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<2399> wajxb
sin 30, faults 1 [n m; 33]
<4191> *tmwy {twmy}
die 424, dead 130 [v; 835]