KJV : But Jehoiada <03077> the priest <03548> took <03947> (8799) a <0259> chest <0727>, and bored <05344> (8799) a hole <02356> in the lid <01817> of it, and set <05414> (8799) it beside <0681> the altar <04196>, on the right side <03225> as one <0376> cometh <0935> (8800) into the house <01004> of the LORD <03068>: and the priests <03548> that kept <08104> (8802) the door <05592> put <05414> (8804) therein all the money <03701> [that was] brought <0935> (8716) into the house <01004> of the LORD <03068>. {door: Heb. threshold}
NASB : But Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid and put it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the LORD; and the priests who guarded the threshold put in it all the money which was brought into the house of the LORD.
NASB# : But Jehoiada<3077> the priest<3548> took<3947> a chest<727> and bored<5344> a hole<2356> in its lid<1817> and put<5414> it beside<681> the altar<4196>, on the right<3225> side<3225> as one<376> comes<935> into the house<1004> of the LORD<3068>; and the priests<3548> who guarded<8104> the threshold<5592> put<5414> in it all<3605> the money<3701> which was brought<935> into the house<1004> of the LORD<3068>.
NASB : But Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid and put it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the LORD; and the priests who guarded the threshold put in it all the money which was brought into the house of the LORD.
NASB# : But Jehoiada<3077> the priest<3548> took<3947> a chest<727> and bored<5344> a hole<2356> in its lid<1817> and put<5414> it beside<681> the altar<4196>, on the right<3225> side<3225> as one<376> comes<935> into the house<1004> of the LORD<3068>; and the priests<3548> who guarded<8104> the threshold<5592> put<5414> in it all<3605> the money<3701> which was brought<935> into the house<1004> of the LORD<3068>.
Kemudian
Imam
Yoyada
mengambil
sebuah
peti
dan
membuat
lubang
pada
tutupnya
Ditaruhnya
peti
itu
di
sisi
mazbah
letaknya
di
sebelah
kanan
apabila
orang
masuk
ke
Bait
Tuhan
Lalu
imam-imam
penjaga
pintu
memasukkan
ke
dalamnya
semua
wang
yang
dibawa
orang
ke
Bait
Tuhan
<3947> xqyw
take 747, receive 61 [v; 965]
<3077> edywhy
Jehoiada 51 [n pr m; 51]
<3548> Nhkh
priest 744, own 2 [n m; 750]
<727> Nwra
ark 195, chest 6 [n m; 202]
<259> dxa
one 687, first 36 [adj; 952]
<5344> bqyw
curse 6, expressed 6 [v; 25]
<2356> rx
hole 6, cave 1 [n m; 7]
<1817> wtldb
doors 69, gates 14 [n f; 88]
<5414> Ntyw
give 1078, put 191 [v; 2008]
<853> wta
not translated [untranslated particle; 22]
<681> lua
by 23, beside 12 [n m, subst; 60]
<4196> xbzmh
altar 402 [n m; 402]
<3225> *Nymym {Nymyb}
hand 105, right 24 [n f; 139]
<935> awbb
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<376> sya
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<1004> tyb
house 1881, household 54 [n m, adv, prep; 2055]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<5414> wntnw
give 1078, put 191 [v; 2008]
<8033> hms
there, therein, thither [adv; 10]
<3548> Mynhkh
priest 744, own 2 [n m; 750]
<8104> yrms
keep 283, observe 46 [v; 468]
<5592> Poh
door 12, threshold 8 [n m; 32]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<3701> Pokh
silver 287, money 112 [n m; 403]
<935> abwmh
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<1004> tyb
house 1881, household 54 [n m, adv, prep; 2055]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]