KJV : And they went out <03318> (8799) at noon <06672>. But Benhadad <01130> [was] drinking <08354> (8802) himself drunk <07910> in the pavilions <05521>, he and the kings <04428>, the thirty <07970> and two <08147> kings <04428> that helped <05826> (8802) him.
NASB : They went out at noon, while Ben-hadad was drinking himself drunk in the temporary shelters with the thirty-two kings who helped him.
NASB# : They went<3318> out at noon<6672>, while Ben-hadad<1130> was drinking<8354> himself drunk<7910> in the temporary<5521> shelters<5521> with the thirty-two<7970><8147> kings<4428> who helped<5826> him.
NASB : They went out at noon, while Ben-hadad was drinking himself drunk in the temporary shelters with the thirty-two kings who helped him.
NASB# : They went<3318> out at noon<6672>, while Ben-hadad<1130> was drinking<8354> himself drunk<7910> in the temporary<5521> shelters<5521> with the thirty-two<7970><8147> kings<4428> who helped<5826> him.
Maka
keluarlah
mereka
pada
waktu
tengah
hari
sementara
Benhadad
minum-minum
sampai
mabuk
di
dalam
pondok
bersama
dengan
kesemua
tiga
puluh
dua
orang
raja
yang
membantunya
itu
<3318> wauyw
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<6672> Myrhub
noon 11, noonday 9 [n m, n f; 24]
<0> Nbw
[; 0]
<1130> ddh
Benhadad 25 [n pr m; 25]
<8354> hts
drink 208, drinkers 1 [v; 217]
<7910> rwks
drunken 5, drunkard 5 [adj; 13]
<5521> twkob
tabernacle 12, booth 11 [n f; 31]
<1931> awh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<4428> Myklmhw
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<7970> Mysls
thirty 163, thirtieth 9 [n m; 175]
<8147> Mynsw
two 533, twelve + \\06240\\ 105 [adj; 768]
<4428> Klm
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<5826> rze
help 64, helper 11 [v; 82]
<853> wta
not translated [untranslated particle; 22]