KJV : So he fled <01272> (8799) with all that he had; and he rose up <06965> (8799), and passed over <05674> (8799) the river <05104>, and set <07760> (8799) his face <06440> [toward] the mount <02022> Gilead <01568>.
NASB : So he fled with all that he had; and he arose and crossed the \i1 Euphrates\i0 River, and set his face toward the hill country of Gilead.
NASB# : So he fled<1272> with all<3605> that he had; and he arose<6965> and crossed<5674> the <I>Euphrates</I> River<5104>, and set<7760> his face<6440> toward the hill<2022> country<2022> of Gilead<1568>.
NASB : So he fled with all that he had; and he arose and crossed the \i1 Euphrates\i0 River, and set his face toward the hill country of Gilead.
NASB# : So he fled<1272> with all<3605> that he had; and he arose<6965> and crossed<5674> the <I>Euphrates</I> River<5104>, and set<7760> his face<6440> toward the hill<2022> country<2022> of Gilead<1568>.
Maka
larilah
Yakub
dengan
segala
sesuatu
yang
dimilikinya
Dia
menyeberangi
Sungai
Efrat
lalu
berjalan
ke
arah
Pergunungan
Gilead
<1272> xrbyw
flee 52, ...away 7 [v; 65]
<1931> awh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<3605> lkw
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<0> wl
[; 0]
<6965> Mqyw
(stood, rise, etc...) up 240, arise 211 [v; 628]
<5674> rbeyw
(pass, went,...) over 174, pass 108 [v; 559]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<5104> rhnh
river 98, flood 18 [n m; 120]
<7760> Mvyw
put 155, make 123 [v; 585]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<6440> wynp
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<2022> rh
mountain 261, mount 224 [n m; 546]
<1568> delgh
Gilead 101, Ramothgilead + \\07433\\ 18 [n pr loc, n pr m; 134]