Back to #1571
Go Up ↑ << 1 Kings 3:26 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << 1 Kings 3:26 >>
KJV : Then spake <0559> (8799) the woman <0802> whose the living <02416> child <01121> [was] unto the king <04428>, for her bowels <07356> yearned <03648> (8738) upon her son <01121>, and she said <0559> (8799), O <0994> my lord <0113>, give <05414> (8798) her the living <02416> child <03205> (8803), and in no wise <04191> (8687) slay <04191> (8686) it. But the other said <0559> (8802), Let it be neither mine nor thine, [but] divide <01504> (8798) [it]. {yearned: Heb. were hot}
NASB : Then the woman whose child \i1 was\i0 the living one spoke to the king, for she was deeply stirred over her son and said, "Oh, my lord, give her the living child, and by no means kill him." But the other said, "He shall be neither mine nor yours; divide \i1 him!"\i0
NASB# : Then the woman<802> whose<834> child<1121> <I>was</I> the living<2416> one<2416> spoke<559> to the king<4428>, for she was deeply<7356><3648> stirred<3648> over<5921> her son<1121> and said<559>, "Oh<994>, my lord<113>, give<5414> her the living<2416> child<3205>, and by no<408> means<4191> kill<4191> him." But the other<2088> said<559>, "He shall be neither<1571><3808> mine nor<3808> yours; divide<1504> <I>him!</I>"
Maka
terdorong
oleh
rasa
hiba
terhadap
anaknya
ibu
sebenar
kepada
anak
yang
masih
hidup
itu
berkata
kepada
raja
Ya
tuanku
berikanlah
anak
yang
hidup
itu
kepadanya
Jangan
sekali-kali
tuanku
membunuhnya
Tetapi
perempuan
yang
seorang
lagi
berkata
Penggal
sajalah
supaya
tidak
menjadi
milikku
ataupun
milikmu
<559> rmatw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<802> hsah
wife 425, woman 324 [n f; 780]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<1121> hnb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<2416> yxh
live 197, life 144 [adj, n m, n f; 501]
<413> la
unto, with, against [prep; 38]
<4428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<3648> wrmkn
yearn 2, kindle 1 [v; 4]
<7356> hymxr
mercy 30, compassion 4 [n m, n m abs pl intens; 44]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<1121> hnb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<559> rmatw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<994> yb
O 7, Oh 4 [part of entreaty; 12]
<113> ynda
lord 197, master(s) 105 [n m; 335]
<5414> wnt
give 1078, put 191 [v; 2008]
<0> hl
[; 0]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3205> dwlyh
beget 201, bare 110 [v; 498]
<2416> yxh
live 197, life 144 [adj, n m, n f; 501]
<4191> tmhw
die 424, dead 130 [v; 835]
<408> la
never 2, nay 1 [neg adv; 12]
<4191> whtymt
die 424, dead 130 [v; 835]
<2063> tazw
this, her, thus [demons pron f / adv; 41]
<559> trma
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<1571> Mg
also 5, as 3 [adv; 34]
<0> yl
[; 0]
<1571> Mg
also 5, as 3 [adv; 34]
<0> Kl
[; 0]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<1961> hyhy
was, come to pass, came [v; 75]
<1504> wrzg
cut off 6, divide 3 [v; 13]