KJV : And Solomon <08010> loved <0157> (8799) the LORD <03068>, walking <03212> (8800) in the statutes <02708> of David <01732> his father <01>: only he sacrificed <02076> (8764) and burnt incense <06999> (8688) in high places <01116>.
NASB : Now Solomon loved the LORD, walking in the statutes of his father David, except he sacrificed and burned incense on the high places.
NASB# : Now Solomon<8010> loved<157> the LORD<3068>, walking<1980> in the statutes<2708> of his father<1> David<1732>, except<7534> he sacrificed<2076> and burned<6999> incense<6999> on the high<1116> places<1116>.
NASB : Now Solomon loved the LORD, walking in the statutes of his father David, except he sacrificed and burned incense on the high places.
NASB# : Now Solomon<8010> loved<157> the LORD<3068>, walking<1980> in the statutes<2708> of his father<1> David<1732>, except<7534> he sacrificed<2076> and burned<6999> incense<6999> on the high<1116> places<1116>.
Salomo
mencintai
Tuhan
dia
hidup
menurut
segala
ketetapan
Daud
ayahnya
Bagaimanapun
dia
masih
mempersembahkan
korban
dan
membakar
dupa
di
bukit-bukit
pemujaan
<157> bhayw
love 169, lover(s) 19 [v; 208]
<8010> hmls
Solomon 293 [n pr m; 293]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<1980> tkll
go 217, walk 156 [v; 500]
<2708> twqxb
statute 77, ordinance 22 [n f; 104]
<1732> dwd
David 1076 [n pr m; 1076]
<1> wyba
father 1205, chief 2 [n m; 1215]
<7535> qr
only, surely, nothing but [adv (with restrictive force); 16]
<1116> twmbb
high place 100, heights 1 [n f; 102]
<1931> awh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<2076> xbzm
sacrifice 85, offer 39 [v; 134]
<6999> ryjqmw
incense 59, burn 49 [v, n m, n f; 117]