Back to #834
Go Up ↑ << 1 Kings 2:26 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << 1 Kings 2:26 >>
KJV : And unto Abiathar <054> the priest <03548> said <0559> (8804) the king <04428>, Get <03212> (8798) thee to Anathoth <06068>, unto thine own fields <07704>; for thou [art] worthy <0376> of death <04194>: but I will not at this time <03117> put thee to death <04191> (8686), because thou barest <05375> (8804) the ark <0727> of the Lord <0136> GOD <03069> before <06440> David <01732> my father <01>, and because thou hast been afflicted <06031> (8694) in all wherein my father <01> was afflicted <06031> (8694). {worthy...: Heb. a man of death}
NASB : Then to Abiathar the priest the king said, "Go to Anathoth to your own field, for you deserve to die; but I will not put you to death at this time, because you carried the ark of the Lord GOD before my father David, and because you were afflicted in everything with which my father was afflicted."
NASB# : Then to Abiathar<54> the priest<3548> the king<4428> said<559>, "Go<1980> to Anathoth<6068> to your own field<7704>, for you deserve<376> to die<4194>; but I will not put<4191> you to death<4191> at this<2088> time<3117>, because<3588> you carried<5375> the ark<727> of the Lord<136> GOD<3068> before<6440> my father<1> David<1732>, and because<3588> you were afflicted<6031> in everything<3605> with which<834> my father<1> was afflicted<6031>."
Kepada
Imam
Abyatar
raja
berkata
Pergilah
ke
Anatot
tanah
milikmu
Sesungguhnya
engkau
patut
dihukum
mati
tetapi
pada
hari
ini
aku
tidak
akan
membunuh
engkau
kerana
engkau
pernah
mengusung
tabut
Tuhan
Allah
di
hadapan
Daud
ayahku
dan
kerana
engkau
pernah
turut
mengalami
semua
yang
dideritai
ayahku
<54> rtybalw
Abiathar 30 [n pr m; 30]
<3548> Nhkh
priest 744, own 2 [n m; 750]
<559> rma
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<4428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<6068> ttne
Anathoth 15 [; 15]
<1980> Kl
go 217, walk 156 [v; 500]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<7704> Kydv
field 292, country 17 [n m; 333]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<376> sya
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<4194> twm
death 128, die 22 [n m; 160]
<859> hta
thou, you, ye [pers pron; 11]
<3117> Mwybw
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<2088> hzh
this, thus, these [demons pron; 38]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<4191> Ktyma
die 424, dead 130 [v; 835]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<5375> tavn
(bare, lift, etc...) up 219, bear 115 [v; 654]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<727> Nwra
ark 195, chest 6 [n m; 202]
<136> ynda
Lord 431, lord 2 [n m; 434]
<3069> hwhy
GOD 304, LORD 1 [n pr dei; 305]
<6440> ynpl
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<1732> dwd
David 1076 [n pr m; 1076]
<1> yba
father 1205, chief 2 [n m; 1215]
<3588> ykw
that, because, for [conj; 46]
<6031> tyneth
afflict 50, humble 11 [v; 84]
<3605> lkb
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<6031> hneth
afflict 50, humble 11 [v; 84]
<1> yba
father 1205, chief 2 [n m; 1215]