KJV : And he said <0559> (8799), Speak <0559> (8798), I pray thee, unto Solomon <08010> the king <04428>, (for he will not say <07725> (0) thee <06440> nay <07725> (8686),) that he give <05414> (8799) me Abishag <049> the Shunammite <07767> to wife <0802>.
NASB : Then he said, "Please speak to Solomon the king, for he will not refuse you, that he may give me Abishag the Shunammite as a wife."
NASB# : Then he said<559>, "Please<4994> speak<559> to Solomon<8010> the king<4428>, for he will not refuse<7725> you, that he may give<5414> me Abishag<49> the Shunammite<7767> as a wife<802>."
NASB : Then he said, "Please speak to Solomon the king, for he will not refuse you, that he may give me Abishag the Shunammite as a wife."
NASB# : Then he said<559>, "Please<4994> speak<559> to Solomon<8010> the king<4428>, for he will not refuse<7725> you, that he may give<5414> me Abishag<49> the Shunammite<7767> as a wife<802>."
Maka
katanya
Kerana
baginda
tentu
tidak
akan
menolak
permintaan
bonda
tolong
minta
kepada
Raja
Salomo
supaya
baginda
memberikan
Abisag
gadis
Sunem
itu
kepada
hamba
untuk
menjadi
isteri
hamba
<559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<559> yrma
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<4994> an
now, I beseech ..., I pray ... [part; 9]
<8010> hmlsl
Solomon 293 [n pr m; 293]
<4428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<7725> bysy
return 391, ...again 248 [v; 1066]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<6440> Kynp
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<5414> Ntyw
give 1078, put 191 [v; 2008]
<0> yl
[; 0]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<49> gsyba
Abishag 5 [n pr f; 5]
<7767> tymnwsh
Shunammite 8 [adj; 8]
<802> hsal
wife 425, woman 324 [n f; 780]