KJV : And Bathsheba <01339> went in <0935> (8799) unto the king <04428> into the chamber <02315>: and the king <04428> was very <03966> old <02204> (8804); and Abishag <049> the Shunammite <07767> ministered <08334> (8764) unto the king <04428>.
NASB : So Bathsheba went in to the king in the bedroom. Now the king was very old, and Abishag the Shunammite was ministering to the king.
NASB# : So Bathsheba<1339> went<935> in to the king<4428> in the bedroom<2315>. Now the king<4428> was very<3966> old<2204>, and Abishag<49> the Shunammite<7767> was ministering<8334> to the king<4428>.
NASB : So Bathsheba went in to the king in the bedroom. Now the king was very old, and Abishag the Shunammite was ministering to the king.
NASB# : So Bathsheba<1339> went<935> in to the king<4428> in the bedroom<2315>. Now the king<4428> was very<3966> old<2204>, and Abishag<49> the Shunammite<7767> was ministering<8334> to the king<4428>.
Maka
masuklah
Batsyeba
ke
dalam
bilik
untuk
menghadap
raja
Pada
waktu
itu
raja
sudah
sangat
tua
dan
Abisag
gadis
Sunem
itu
melayani
raja
<935> abtw
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<0> tb
[; 0]
<1339> ebs
Bathsheba 11 [n pr f; 11]
<413> la
unto, with, against [prep; 38]
<4428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<2315> hrdxh
chamber 21, inner 4 [n m; 38]
<4428> Klmhw
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<2204> Nqz
...old 26, aged 1 [v; 27]
<3966> dam
very 137, greatly 49 [adv, subst, n m; 299]
<49> gsybaw
Abishag 5 [n pr f; 5]
<7767> tymnwsh
Shunammite 8 [adj; 8]
<8334> trsm
minister (v) 62, minister (n) 17 [v; 97]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<4428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]