Back to #559
Go Up ↑ << 2 Samuel 14:13 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << 2 Samuel 14:13 >>
KJV : And the woman <0802> said <0559> (8799), Wherefore then hast thou thought <02803> (8804) such a thing against the people <05971> of God <0430>? for the king <04428> doth speak <01696> (8693) this thing <01697> as one which is faulty <0818>, in that the king <04428> doth not fetch home again <07725> (8687) his banished <05080> (8737).
NASB : The woman said, "Why then have you planned such a thing against the people of God? For in speaking this word the king is as one who is guilty, \i1 in that\i0 the king does not bring back his banished one.
NASB# : The woman<802> said<559>, "Why<4100> then have you planned<2803> such<2088> a thing<2088> against<5921> the people<5971> of God<430>? For in speaking<1696> this<2088> word<1697> the king<4428> is as one<818> who<818> is guilty<818>, <I>in that</I> the king<4428> does not bring<7725> back<7725> his banished<5080> one<5080>.
Kata
perempuan
itu
Mengapakah
tuanku
merancang
hal
yang
demikian
terhadap
umat
Allah
Dengan
mengatakan
hal
itu
Tuanku
Raja
berada
pada
pihak
yang
salah
kerana
tidak
mengizinkan
pulangnya
orang
yang
terbuang
<559> rmatw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<802> hsah
wife 425, woman 324 [n f; 780]
<4100> hmlw
what, how, why [interr pron, indef pron; 27]
<2803> htbsx
count 23, devise 22 [v; 124]
<2063> tazk
this, her, thus [demons pron f / adv; 41]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<5971> Me
people 1836, nation 17 [n m; 1862]
<430> Myhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<1696> rbdmw
speak 840, say 118 [v; 1143]
<4428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<1697> rbdh
word 807, thing 231 [n m; 1439]
<2088> hzh
this, thus, these [demons pron; 38]
<818> Msak
guilty 2, faulty 1 [adj; 3]
<1115> ytlbl
but, except, save [subst, adv, conj, with prep; 30]
<7725> bysh
return 391, ...again 248 [v; 1066]
<4428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<5080> wxdn
drive 18, drive out 6 [v; 52]