KJV : Now Samuel <08050> was dead <04191> (8804), and all Israel <03478> had lamented <05594> (8799) him, and buried <06912> (8799) him in Ramah <07414>, even in his own city <05892>. And Saul <07586> had put away <05493> (8689) those that had familiar spirits <0178>, and the wizards <03049>, out of the land <0776>.
NASB : Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had removed from the land those who were mediums and spiritists.
NASB# : Now Samuel<8050> was dead<4191>, and all<3605> Israel<3478> had lamented<5594> him and buried<6912> him in Ramah<7414>, his own city<5892>. And Saul<7586> had removed<5493> from the land<776> those who were mediums<178> and spiritists<3049>.
NASB : Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had removed from the land those who were mediums and spiritists.
NASB# : Now Samuel<8050> was dead<4191>, and all<3605> Israel<3478> had lamented<5594> him and buried<6912> him in Ramah<7414>, his own city<5892>. And Saul<7586> had removed<5493> from the land<776> those who were mediums<178> and spiritists<3049>.
Adapun
Samuel
sudah
mati
dan
seluruh
Israel
meratapinya
Mereka
telah
menguburkannya
di
Rama
di
kotanya
Pada
masa
itu
juga
Saul
telah
menyingkirkan
pemanggil
arwah
dan
ahli
sihir
dari
negeri
itu
<8050> lawmsw
Samuel 137, Shemuel 3 [n pr m; 140]
<4191> tm
die 424, dead 130 [v; 835]
<5594> wdpoyw
mourn 15, lament 13 [v; 30]
<0> wl
[; 0]
<3605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<3478> larvy
Israel 2489, Israelites 16 [n pr m; 2505]
<6912> whrbqyw
bury 131, buriers 1 [v; 133]
<7414> hmrb
Ramah 37 [n pr loc; 37]
<5892> wryebw
city 1074, town 7 [n m; 1089]
<7586> lwasw
Saul 399, Shaul 7 [n pr m; 406]
<5493> ryoh
(put, take,...) away 97, depart 76 [v; 301]
<178> twbah
familiar spirit(s) 16, bottles 1 [n m; 17]
<853> taw
not translated [untranslated particle; 22]
<3049> Mynedyh
wizard 11 [n m; 11]
<776> Urahm
land 1543, earth 712 [n f; 2504]