KJV : When thou art departed <03212> (8800) from me <05978> to day <03117>, then thou shalt find <04672> (8804) two <08147> men <0582> by Rachel's <07354> sepulchre <06900> in the border <01366> of Benjamin <01144> at Zelzah <06766>; and they will say <0559> (8804) unto thee, The asses <0860> which thou wentest <01980> (8804) to seek <01245> (8763) are found <04672> (8738): and, lo, thy father <01> hath left <05203> (8804) the care <01697> of the asses <0860>, and sorroweth <01672> (8804) for you, saying <0559> (8800), What shall I do <06213> (8799) for my son <01121>? {care: Heb. business}
NASB :
NASB# : "When you go<1980> from me today<3117>, then you will find<4672> two<8147> men<376> close<5973> to Rachel's<7354> tomb<6900> in the territory<1366> of Benjamin<1144> at Zelzah<6766>; and they will say<559> to you, 'The donkeys<860> which<834> you went<1980> to look<1245> for have been found<4672>. Now behold<2009>, your father<1> has ceased<5203> to be concerned<1697> about the donkeys<860> and is anxious<1672> for you, saying<559>, "What<4100> shall I do<6213> about my son<1121>?"'
NASB :
NASB# : "When you go<1980> from me today<3117>, then you will find<4672> two<8147> men<376> close<5973> to Rachel's<7354> tomb<6900> in the territory<1366> of Benjamin<1144> at Zelzah<6766>; and they will say<559> to you, 'The donkeys<860> which<834> you went<1980> to look<1245> for have been found<4672>. Now behold<2009>, your father<1> has ceased<5203> to be concerned<1697> about the donkeys<860> and is anxious<1672> for you, saying<559>, "What<4100> shall I do<6213> about my son<1121>?"'
Apabila
engkau
pergi
meninggalkan
aku
pada
hari
ini
engkau
akan
bertemu
dengan
dua
orang
lelaki
berdekatan
dengan
makam
Rahel
di
daerah
Benyamin
di
Zelzah
Mereka
akan
berkata
kepadamu
Keldai
yang
kaucari
itu
sudah
ditemukan
Kini
ayahmu
sudah
tidak
peduli
lagi
kepada
keldai-keldai
itu
tetapi
dia
berasa
risau
tentang
keadaan
sekalian
Katanya
Apakah
yang
harus
kuperbuat
demi
anakku
<1980> Ktklb
go 217, walk 156 [v; 500]
<3117> Mwyh
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<5978> ydmem
with me, by me, upon me [prep; 12]
<4672> taumw
find 359, present 20 [v; 456]
<8147> yns
two 533, twelve + \\06240\\ 105 [adj; 768]
<376> Mysna
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<5973> Me
with, unto, by [prep; 26]
<6900> trbq
sepulchre 5, grave 4 [n f; 14]
<7354> lxr
Rachel 46, Rahel 1 [n pr f; 47]
<1366> lwbgb
border 158, coast 69 [n m; 241]
<1144> Nmynb
Benjamin 161 [n pr m; 161]
<6766> xulub
Zelzah 1 [n pr loc; 1]
<559> wrmaw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<413> Kyla
unto, with, against [prep; 38]
<4672> waumn
find 359, present 20 [v; 456]
<860> twntah
ass 34 [n f; 34]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<1980> tklh
go 217, walk 156 [v; 500]
<1245> sqbl
seek 189, require 14 [v; 225]
<2009> hnhw
Behold, see, lo [demons part; 17]
<5203> sjn
forsake 15, leave 12 [v; 40]
<1> Kyba
father 1205, chief 2 [n m; 1215]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<1697> yrbd
word 807, thing 231 [n m; 1439]
<860> twntah
ass 34 [n f; 34]
<1672> gadw
afraid 3, sorrow 1 [v; 7]
<0> Mkl
[; 0]
<559> rmal
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<4100> hm
what, how, why [interr pron, indef pron; 27]
<6213> hvea
do 1333, make 653 [v; 2633]
<1121> ynbl
son 2978, children 1568 [n m; 4906]