KJV : And when they arose early <07925> (8686) on the morrow <04283> morning <01242>, behold, Dagon <01712> [was] fallen <05307> (8802) upon his face <06440> to the ground <0776> before <06440> the ark <0727> of the LORD <03068>; and the head <07218> of Dagon <01712> and both <08147> the palms <03709> of his hands <03027> [were] cut off <03772> (8803) upon the threshold <04670>; only [the stump of] Dagon <01712> was left <07604> (8738) to him. {the stump...: or, the fishy part}
NASB : But when they arose early the next morning, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the LORD. And the head of Dagon and both the palms of his hands \i1 were\i0 cut off on the threshold; only the trunk of Dagon was left to him.
NASB# : But when they arose<7925> early<7925> the next<4283> morning<1242>, behold<2009>, Dagon<1712> had fallen<5307> on his face<6440> to the ground<776> before<6440> the ark<727> of the LORD<3068>. And the head<7218> of Dagon<1712> and both<8147> the palms<3709> of his hands<3027> <I>were</I> cut<3772> off<3772> on the threshold<4670>; only<7534> the trunk of Dagon<1712> was left<7604> to him.
NASB : But when they arose early the next morning, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the LORD. And the head of Dagon and both the palms of his hands \i1 were\i0 cut off on the threshold; only the trunk of Dagon was left to him.
NASB# : But when they arose<7925> early<7925> the next<4283> morning<1242>, behold<2009>, Dagon<1712> had fallen<5307> on his face<6440> to the ground<776> before<6440> the ark<727> of the LORD<3068>. And the head<7218> of Dagon<1712> and both<8147> the palms<3709> of his hands<3027> <I>were</I> cut<3772> off<3772> on the threshold<4670>; only<7534> the trunk of Dagon<1712> was left<7604> to him.
Tetapi
keesokan
harinya
ketika
mereka
bangun
pagi-pagi
tampaklah
Dagon
terjatuh
dengan
mukanya
tersembam
ke
tanah
di
hadapan
tabut
Tuhan
sementara
kepala
Dagon
dan
kedua-dua
belah
tangannya
terpenggal
dan
terpelanting
ke
ambang
pintu
yang
tinggal
hanya
badan
Dagon
itu
<7925> wmksyw
(rise up, get you,...) early 61, betimes 2 [v; 65]
<1242> rqbb
morning 191, morrow 7 [n m; 205]
<4283> trxmm
morrow 29, next day 2 [n f; 32]
<2009> hnhw
Behold, see, lo [demons part; 17]
<1712> Nwgd
Dagon 13 [n pr m; 13]
<5307> lpn
fail 318, fall down 25 [v; 434]
<6440> wynpl
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<776> hura
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<6440> ynpl
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<727> Nwra
ark 195, chest 6 [n m; 202]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<7218> sarw
head 349, chief 91 [n m; 598]
<1712> Nwgd
Dagon 13 [n pr m; 13]
<8147> ytsw
two 533, twelve + \\06240\\ 105 [adj; 768]
<3709> twpk
hand 128, spoon 24 [n f; 192]
<3027> wydy
hand 1359, by 44 [n f; 1615]
<3772> twtrk
cut off 145, make 85 [v; 288]
<413> la
unto, with, against [prep; 38]
<4670> Ntpmh
threshold 8 [n m; 8]
<7535> qr
only, surely, nothing but [adv (with restrictive force); 16]
<1712> Nwgd
Dagon 13 [n pr m; 13]
<7604> rasn
leave 75, remain 46 [v; 133]
<5921> wyle
upon, in, on [; 48]