KJV : Woe <0188> unto us! who shall deliver <05337> (8686) us out of the hand <03027> of these mighty <0117> Gods <0430>? these [are] the Gods <0430> that smote <05221> (8688) the Egyptians <04714> with all the plagues <04347> in the wilderness <04057>.
NASB : "Woe to us! Who shall deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who smote the Egyptians with all \i1 kinds of\i0 plagues in the wilderness.
NASB# : "Woe<188> to us! Who<4310> shall deliver<5337> us from the hand<3027> of these<428> mighty<117> gods<430>? These<428> are the gods<430> who smote<5221> the Egyptians<4714> with all<3605> <I>kinds of</I> plagues<4347> in the wilderness<4057>.
NASB : "Woe to us! Who shall deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who smote the Egyptians with all \i1 kinds of\i0 plagues in the wilderness.
NASB# : "Woe<188> to us! Who<4310> shall deliver<5337> us from the hand<3027> of these<428> mighty<117> gods<430>? These<428> are the gods<430> who smote<5221> the Egyptians<4714> with all<3605> <I>kinds of</I> plagues<4347> in the wilderness<4057>.
Malangnya
kita
Siapakah
yang
dapat
melepaskan
kita
daripada
tuhan-tuhan
yang
maha
besar
ini
Tuhan-tuhan
inilah
yang
telah
memusnahkan
orang
Mesir
dengan
berbagai-bagai
wabak
di
gurun
<188> ywa
woe 23, alas 1 [interj; 24]
<0> wnl
[; 0]
<4310> ym
who, any, whose [interr pron; 12]
<5337> wnlyuy
deliver 179, recover 5 [v; 213]
<3027> dym
hand 1359, by 44 [n f; 1615]
<430> Myhlah
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<117> Myrydah
nobles 7, excellent 4 [adj; 27]
<428> hlah
these, those, this [demonstr pron p; 20]
<428> hla
these, those, this [demonstr pron p; 20]
<1992> Mh
they, them, themselves [pron 3p m pl; 44]
<430> Myhlah
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<5221> Mykmh
smite 348, slay 92 [v; 500]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<4714> Myrum
Egypt 586, Egyptian 90 [; 681]
<3605> lkb
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<4347> hkm
wound 14, slaughter 14 [n f p; 48]
<4057> rbdmb
wilderness 255, desert 13 [n m; 271]