Back to #3318
Go Up ↑ << Ruth 2:18 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Ruth 2:18 >>
KJV : And she took [it] up <05375> (8799), and went <0935> (8799) into the city <05892>: and her mother in law <02545> saw <07200> (8799) what she had gleaned <03950> (8765): and she brought forth <03318> (8686), and gave <05414> (8799) to her that she had reserved <03498> (8689) after she was sufficed <07648>.
NASB : She took \i1 it\i0 up and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned. She also took \i1 it\i0 out and gave Naomi what she had left after she was satisfied.
NASB# : She took<5375> <I>it</I> up and went<935> into the city<5892>, and her mother-in-law<2545> saw<7200> what<834> she had gleaned<3950>. She also took<3318> <I>it</I> out and gave<5414> Naomi what<834> she had<3498> left<3498> after<4480> she was satisfied<7648>.
Maka
dia
membawa
pulang
hasil
usahanya
ke
dalam
kota
dan
Naomi
melihat
hasil
kutipannya
Kemudian
Rut
mengeluarkan
baki
makanannya
dan
memberikannya
kepada
mertuanya
<5375> avtw
(bare, lift, etc...) up 219, bear 115 [v; 654]
<935> awbtw
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<5892> ryeh
city 1074, town 7 [n m; 1089]
<7200> artw
see 879, look 104 [v; 1313]
<2545> htwmx
mother in law 11 [n f; 11]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<3950> hjql
gather 23, glean 12 [v; 37]
<3318> auwtw
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<5414> Nttw
give 1078, put 191 [v; 2008]
<0> hl
[; 0]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<3498> hrtwh
leave 52, remain 23 [v; 107]
<7648> hebvm
full 5, fulness 1 [n m; 8]