Back to #559
Go Up ↑ << Ruth 2:15 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Ruth 2:15 >>
KJV : And when she was risen up <06965> (8799) to glean <03950> (8763), Boaz <01162> commanded <06680> (8762) his young men <05288>, saying <0559> (8800), Let her glean <03950> (8762) even among the sheaves <06016>, and reproach <03637> (8686) her not: {reproach...: Heb. shame her not}
NASB : When she rose to glean, Boaz commanded his servants, saying, "Let her glean even among the sheaves, and do not insult her.
NASB# : When she rose<6965> to glean<3950>, Boaz<1162> commanded<6680> his servants<5288>, saying<559>, "Let her glean<3950> even<1571> among<996> the sheaves<6016>, and do not insult<3637> her.
Apabila
dia
bangun
untuk
mengutip
lagi
Boas
memberikan
perintah
kepada
para
pekerjanya
Biarlah
dia
mengutip
sekalipun
di
antara
berkas-berkas
tuaian
dan
janganlah
menghina
dia
<6965> Mqtw
(stood, rise, etc...) up 240, arise 211 [v; 628]
<3950> jqll
gather 23, glean 12 [v; 37]
<6680> wuyw
command 514, charge 39 [v; 494]
<1162> zeb
Boaz 24 [n pr m; 24]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<5288> wyren
young man 76, servant 54 [n m; 238]
<559> rmal
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<1571> Mg
also 5, as 3 [adv; 34]
<996> Nyb
between, betwixt, asunder [subst m (always used as a prep); 32]
<6016> Myrmeh
sheaf 8, omer 6 [n m; 14]
<3950> jqlt
gather 23, glean 12 [v; 37]
<3808> alw
not, no, none [adv; 76]
<3637> hwmylkt
ashamed 12, confounded 11 [v; 38]