KJV : Then she fell <05307> (8799) on her face <06440>, and bowed <07812> (8691) herself to the ground <0776>, and said <0559> (8799) unto him, Why have I found <04672> (8804) grace <02580> in thine eyes <05869>, that thou shouldest take knowledge <05234> (8687) of me, seeing I [am] a stranger <05237>?
NASB : Then she fell on her face, bowing to the ground and said to him, "Why have I found favor in your sight that you should take notice of me, since I am a foreigner?"
NASB# : Then she fell<5307> on her face<6440>, bowing<7812> to the ground<776> and said<559> to him, "Why<4069> have I found<4672> favor<2580> in your sight<5869> that you should take<5234> notice<5234> of me, since I am a foreigner<5237>?"
NASB : Then she fell on her face, bowing to the ground and said to him, "Why have I found favor in your sight that you should take notice of me, since I am a foreigner?"
NASB# : Then she fell<5307> on her face<6440>, bowing<7812> to the ground<776> and said<559> to him, "Why<4069> have I found<4672> favor<2580> in your sight<5869> that you should take<5234> notice<5234> of me, since I am a foreigner<5237>?"
Rut
segera
tunduk
dengan
mukanya
menghadap
ke
tanah
dan
berkata
kepada
Boas
Mengapa
saya
menerima
ihsan
besar
sebegini
daripada
tuan
yang
prihatin
terhadap
saya
walhal
saya
seorang
asing
<5307> lptw
fail 318, fall down 25 [v; 434]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<6440> hynp
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<7812> wxtstw
worship 99, bow 31 [v; 172]
<776> hura
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<559> rmatw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<413> wyla
unto, with, against [prep; 38]
<4069> ewdm
wherefore, why, how [adv; 6]
<4672> ytaum
find 359, present 20 [v; 456]
<2580> Nx
grace 38, favour 26 [n m; 69]
<5869> Kynyeb
eye 495, sight 216 [n f/m; 887]
<5234> ynrykhl
know 16, acknowledge 7 [v; 50]
<595> yknaw
I, which, me [pers pron; 3]
<5237> hyrkn
stranger 18, strange 17 [adj; 45]