Back to #559
Go Up ↑ << Judges 18:2 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Judges 18:2 >>
KJV : And the children <01121> of Dan <01835> sent <07971> (8799) of their family <04940> five <02568> men <0582> from their coasts <07098>, men <01121> of valour <02428>, from Zorah <06881>, and from Eshtaol <0847>, to spy <07270> (8763) out the land <0776>, and to search <02713> (8800) it; and they said <0559> (8799) unto them, Go <03212> (8798), search <02713> (8798) the land <0776>: who when they came <0935> (8799) to mount <02022> Ephraim <0669>, to the house <01004> of Micah <04318>, they lodged <03885> (8799) there. {men of: Heb. sons of}
NASB : So the sons of Dan sent from their family five men out of their whole number, valiant men from Zorah and Eshtaol, to spy out the land and to search it; and they said to them, "Go, search the land." And they came to the hill country of Ephraim, to the house of Micah, and lodged there.
NASB# : So the sons<1121> of Dan<1835> sent<7971> from their family<4940> five<2568> men<376> out of their whole<7098> number<7098>, valiant<2428> men<376> from Zorah<6881> and Eshtaol<847>, to spy<7270> out the land<776> and to search<2713> it; and they said<559> to them, "Go<1980>, search<2713> the land<776>." And they came<935> to the hill<2022> country<2022> of Ephraim<669>, to the house<1004> of Micah<4318>, and lodged<3885> there<8033>.
Lalu
bani
Dan
memilih
lima
orang
lelaki
daripada
kaum
mereka
kesemuanya
warga
yang
gagah
perkasa
yang
berasal
dari
Zora
dan
Esytaol
Tugas
mereka
adalah
untuk
mengintai
negeri
itu
dan
menjelajahinya
Mereka
diperintahkan
Pergilah
menjelajahi
negeri
itu
Ketika
mereka
itu
tiba
di
pergunungan
Efraim
mereka
pun
bermalam
di
rumah
Mikha
<7971> wxlsyw
send 566, go 73 [v; 847]
<1121> ynb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<1835> Nd
Dan 70, variant 1 [n pr m; 71]
<4940> Mtxpsmm
families 290, kindred 9 [n f; 301]
<2568> hsmx
five 300, fifteenth + \\06240\\ 16 [n m/f; 343]
<376> Mysna
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<7098> Mtwuqm
end 22, lowest 3 [n f/m; 35]
<376> Mysna
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<1121> ynb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<2428> lyx
army 56, man of valour 37 [n m; 243]
<6881> herum
Zorah 8, Zoreah 1 [n pr loc; 10]
<847> latsamw
Eshtaol 7 [n pr loc; 7]
<7270> lgrl
spy 12, spy out 8 [v; 25]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<776> Urah
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<2713> hrqxlw
search 12, search out 9 [v; 27]
<559> wrmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<413> Mhla
unto, with, against [prep; 38]
<1980> wkl
go 217, walk 156 [v; 500]
<2713> wrqx
search 12, search out 9 [v; 27]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<776> Urah
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<935> wabyw
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<2022> rh
mountain 261, mount 224 [n m; 546]
<669> Myrpa
Ephraim 176, Ephraimite 4 [n pr m; 180]
<5704> de
by, as long, hitherto [prep, conj; 99]
<1004> tyb
house 1881, household 54 [n m, adv, prep; 2055]
<4318> hkym
Micah 26, Michah 4 [n pr m; 31]
<3885> wnylyw
lodge 33, murmur 14 [v; 87]
<8033> Ms
there, therein, thither [adv; 10]