KJV : And he said <0559> (8799), Go <03212> (8798). And he sent her away <07971> (8799) [for] two <08147> months <02320>: and she went <03212> (8799) with her companions <07464>, and bewailed <01058> (8799) her virginity <01331> upon the mountains <02022>.
NASB : Then he said, "Go." So he sent her away for two months; and she left with her companions, and wept on the mountains because of her virginity.
NASB# : Then he said<559>, "Go<1980>." So he sent<7971> her away<7971> for two<8147> months<2320>; and she left<1980> with her companions<7464>, and wept<1058> on the mountains<2022> because<5921> of her virginity<1331>.
NASB : Then he said, "Go." So he sent her away for two months; and she left with her companions, and wept on the mountains because of her virginity.
NASB# : Then he said<559>, "Go<1980>." So he sent<7971> her away<7971> for two<8147> months<2320>; and she left<1980> with her companions<7464>, and wept<1058> on the mountains<2022> because<5921> of her virginity<1331>.
Maka
jawab
Yefta
Pergilah
dan
dibiarkan
anak
gadisnya
itu
pergi
selama
dua
bulan
lamanya
bersama-sama
teman-temannya
menangisi
keperawanannya
di
pergunungan
<559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<1980> ykl
go 217, walk 156 [v; 500]
<7971> xlsyw
send 566, go 73 [v; 847]
<853> htwa
not translated [untranslated particle; 22]
<8147> yns
two 533, twelve + \\06240\\ 105 [adj; 768]
<2320> Mysdx
month 254, new moon 20 [n m; 276]
<1980> Kltw
go 217, walk 156 [v; 500]
<1931> ayh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<7464> hytwerw
companion 2, fellows 1 [n f; 3]
<1058> Kbtw
weep 98, bewail 5 [v; 114]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<1331> hylwtb
virginity 8, maid 2 [n f; 10]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<2022> Myrhh
mountain 261, mount 224 [n m; 546]