Back to #4057
Go Up ↑ << Joshua 5:6 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Joshua 5:6 >>
KJV : For the children <01121> of Israel <03478> walked <01980> (8804) forty <0705> years <08141> in the wilderness <04057>, till all the people <01471> [that were] men <0582> of war <04421>, which came out <03318> (8802) of Egypt <04714>, were consumed <08552> (8800), because they obeyed <08085> (8804) not the voice <06963> of the LORD <03068>: unto whom the LORD <03068> sware <07650> (8738) that he would not shew <07200> (8687) them the land <0776>, which the LORD <03068> sware <07650> (8738) unto their fathers <01> that he would give <05414> (8800) us, a land <0776> that floweth <02100> (8802) with milk <02461> and honey <01706>.
NASB : For the sons of Israel walked forty years in the wilderness, until all the nation, \i1 that is,\i0 the men of war who came out of Egypt, perished because they did not listen to the voice of the LORD, to whom the LORD had sworn that He would not let them see the land which the LORD had sworn to their fathers to give us, a land flowing with milk and honey.
NASB# : For the sons<1121> of Israel<3478> walked<1980> forty<705> years<8141> in the wilderness<4057>, until<5704> all<3605> the nation<1471>, <I>that is,</I> the men<376> of war<4421> who came<3318> out of Egypt<4714>, perished<8552> because<834> they did not listen<8085> to the voice<6963> of the LORD<3068>, to whom<834> the LORD<3068> had sworn<7650> that He would not let them see<7200> the land<776> which<834> the LORD<3068> had sworn<7650> to their fathers<1> to give<5414> us, a land<776> flowing<2100> with milk<2461> and honey<1706>.
Orang
Israel
berjalan
selama
empat
puluh
tahun
di
gurun
sampai
seluruh
pejuang
bangsa
yang
keluar
dari
Mesir
itu
habis
mati
kerana
mereka
tidak
mematuhi
Tuhan
Kepada
mereka
Tuhan
telah
bersumpah
bahawa
Dia
tidak
akan
mengizinkan
mereka
melihat
negeri
yang
dijanjikan
Tuhan
dengan
bersumpah
kepada
nenek
moyang
mereka
untuk
dikurniakan
kepada
kita
iaitu
sebuah
negeri
yang
berlimpah-limpah
dengan
susu
dan
madu
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<705> Myebra
forty 132, fortieth 4 [n,adj pl; 136]
<8141> hns
year 797, not translated 55 [n f; 875]
<1980> wklh
go 217, walk 156 [v; 500]
<1121> ynb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<3478> larvy
Israel 2489, Israelites 16 [n pr m; 2505]
<4057> rbdmb
wilderness 255, desert 13 [n m; 271]
<5704> de
by, as long, hitherto [prep, conj; 99]
<8552> Mt
consume 26, end 9 [v; 64]
<3605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<1471> ywgh
nation 374, heathen 143 [n m, n pr m; 558]
<376> ysna
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<4421> hmxlmh
war 158, battle 151 [n f; 319]
<3318> Myauyh
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<4714> Myrumm
Egypt 586, Egyptian 90 [; 681]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<8085> wems
hear 785, hearken 196 [v, n m; 1159]
<6963> lwqb
voice 383, noise 49 [n m; 506]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<7650> ebsn
sware 167, charge 8 [v; 187]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<0> Mhl
[; 0]
<1115> ytlbl
but, except, save [subst, adv, conj, with prep; 30]
<7200> Mtwarh
see 879, look 104 [v; 1313]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<776> Urah
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<7650> ebsn
sware 167, charge 8 [v; 187]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<1> Mtwbal
father 1205, chief 2 [n m; 1215]
<5414> ttl
give 1078, put 191 [v; 2008]
<0> wnl
[; 0]
<776> Ura
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<2100> tbz
flow 21, have an issue 14 [v; 42]
<2461> blx
milk 42, cheeses 1 [n m; 44]
<1706> sbdw
honey 52, honeycomb + \\03295\\ 1 [n m; 54]