KJV : Now therefore hearken <08085> (8798), O Israel <03478>, unto the statutes <02706> and unto the judgments <04941>, which I teach <03925> (8764) you, for to do <06213> (8800) [them], that ye may live <02421> (8799), and go in <0935> (8804) and possess <03423> (8804) the land <0776> which the LORD <03068> God <0430> of your fathers <01> giveth <05414> (8802) you.
NASB : "Now, O Israel, listen to the statutes and the judgments which I am teaching you to perform, so that you may live and go in and take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, is giving you.
NASB# : "Now<6258>, O Israel<3478>, listen<8085> to the statutes<2706> and the judgments<4941> which<834> I am teaching<3925> you to perform<6213>, so<4616> that you may live<2421> and go<935> in and take<3423> possession<3423> of the land<776> which<834> the LORD<3068>, the God<430> of your fathers<1>, is giving<5414> you.
NASB : "Now, O Israel, listen to the statutes and the judgments which I am teaching you to perform, so that you may live and go in and take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, is giving you.
NASB# : "Now<6258>, O Israel<3478>, listen<8085> to the statutes<2706> and the judgments<4941> which<834> I am teaching<3925> you to perform<6213>, so<4616> that you may live<2421> and go<935> in and take<3423> possession<3423> of the land<776> which<834> the LORD<3068>, the God<430> of your fathers<1>, is giving<5414> you.
Sekarang
wahai
Israel
dengarlah
segala
kanun
dan
peraturan
yang
kuajarkan
kepadamu
untuk
kamu
lakukan
supaya
kamu
dapat
hidup
dan
selanjutnya
dapat
memasuki
serta
menduduki
negeri
yang
dikurniakan
kepadamu
oleh
Tuhan
Allah
nenek
moyangmu
<6258> htew
now, whereas, henceforth [adv; 9]
<3478> larvy
Israel 2489, Israelites 16 [n pr m; 2505]
<8085> ems
hear 785, hearken 196 [v, n m; 1159]
<413> la
unto, with, against [prep; 38]
<2706> Myqxh
statute 87, ordinance 9 [n m; 127]
<413> law
unto, with, against [prep; 38]
<4941> Myjpsmh
judgment 296, manner 38 [n m; 421]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<595> ykna
I, which, me [pers pron; 3]
<3925> dmlm
teach 56, learn 22 [v; 86]
<853> Mkta
not translated [untranslated particle; 22]
<6213> twvel
do 1333, make 653 [v; 2633]
<4616> Neml
that, for, to [subst; 10]
<2421> wyxt
live 153, alive 34 [v; 262]
<935> Mtabw
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<3423> Mtsryw
possess 116, ...out 46 [v; 232]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<776> Urah
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<430> yhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<1> Mkytba
father 1205, chief 2 [n m; 1215]
<5414> Ntn
give 1078, put 191 [v; 2008]
<0> Mkl
[; 0]