KJV : Woe <0188> to thee, Moab <04124>! thou art undone <06> (8804), O people <05971> of Chemosh <03645>: he hath given <05414> (8804) his sons <01121> that escaped <06412>, and his daughters <01323>, into captivity <07622> unto Sihon <05511> king <04428> of the Amorites <0567>.
NASB : "Woe to you, O Moab! You are ruined, O people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, To an Amorite king, Sihon.
NASB# : "Woe<188> to you, O Moab<4124>! You are ruined<6>, O people<5971> of Chemosh<3645>! He has given<5414> his sons<1121> as fugitives<6412>, And his daughters<1323> into captivity<7622>, To an Amorite<567> king<4428>, Sihon<5511>.
NASB : "Woe to you, O Moab! You are ruined, O people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, To an Amorite king, Sihon.
NASB# : "Woe<188> to you, O Moab<4124>! You are ruined<6>, O people<5971> of Chemosh<3645>! He has given<5414> his sons<1121> as fugitives<6412>, And his daughters<1323> into captivity<7622>, To an Amorite<567> king<4428>, Sihon<5511>.
Malangnya
kamu
hai
Moab
Binasalah
kamu
hai
umat
Kamos
Dia
membuat
anak-anak
lelakinya
menjadi
pelarian
dan
anak-anak
perempuannya
menjadi
tawanan
bagi
Sihon
raja
bani
Amori
<188> ywa
woe 23, alas 1 [interj; 24]
<0> Kl
[; 0]
<4124> bawm
Moab 166, Moabites 15 [n pr m, n pr loc; 181]
<6> tdba
perish 98, destroy 62 [v; 184]
<5971> Me
people 1836, nation 17 [n m; 1862]
<3645> swmk
Chemosh 8 [n pr dei; 8]
<5414> Ntn
give 1078, put 191 [v; 2008]
<1121> wynb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<6412> Mjylp
escape 20, fugitives 1 [n m; 21]
<1323> wytnbw
daughter 526, town 32 [n f, n pr f; 588]
<7628> tybsb
captivity 35, captive 10 [n m, n f; 49]
<4428> Klml
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<567> yrma
Amorite 87 [n m coll; 87]
<5511> Nwxyo
Sihon 37 [n pr m; 37]