KJV : But if the LORD <03068> make <01254> (8799) a new thing <01278>, and the earth <0127> open <06475> (8804) her mouth <06310>, and swallow them up <01104> (8804), with all that [appertain] unto them, and they go down <03381> (8804) quick <02416> into the pit <07585>; then ye shall understand <03045> (8804) that these men <0582> have provoked <05006> (8765) the LORD <03068>. {make...: Heb. create a creature}
NASB : "But if the LORD brings about an entirely new thing and the ground opens its mouth and swallows them up with all that is theirs, and they descend alive into Sheol, then you will understand that these men have spurned the LORD."
NASB# : "But if<518> the LORD<3068> brings<1254> about<1254> an entirely<1278> new<1278> thing<1278> and the ground<127> opens<6475> its mouth<6310> and swallows<1104> them up with all<3605> that is theirs<1992>, and they descend<3381> alive<2416> into Sheol<7585>, then you will understand<3045> that these<428> men<376> have spurned<5006> the LORD<3068>."
NASB : "But if the LORD brings about an entirely new thing and the ground opens its mouth and swallows them up with all that is theirs, and they descend alive into Sheol, then you will understand that these men have spurned the LORD."
NASB# : "But if<518> the LORD<3068> brings<1254> about<1254> an entirely<1278> new<1278> thing<1278> and the ground<127> opens<6475> its mouth<6310> and swallows<1104> them up with all<3605> that is theirs<1992>, and they descend<3381> alive<2416> into Sheol<7585>, then you will understand<3045> that these<428> men<376> have spurned<5006> the LORD<3068>."
Akan
tetapi
jika
Tuhan
membuat
sesuatu
yang
baru
dan
tanah
mengangakan
mulutnya
serta
menelan
mereka
bersama
dengan
segala
sesuatu
yang
dimiliki
mereka
hinggakan
mereka
turun
hidup-hidup
ke
alam
kubur
maka
kamu
akan
tahu
bahawa
orang
ini
telah
menista
Tuhan
<518> Maw
if, not, or [conditional part; 43]
<1278> hayrb
new thing 1 [n f; 1]
<1254> arby
create 42, creator 3 [v; 54]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<6475> htupw
open 10, rid 2 [v; 15]
<127> hmdah
land(s) 125, earth 53 [n f; 225]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<6310> hyp
mouth 340, commandment 37 [n m; 498]
<1104> helbw
swallow ... 34, destroy 9 [v; 49]
<853> Mta
not translated [untranslated particle; 22]
<853> taw
not translated [untranslated particle; 22]
<3605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<0> Mhl
[; 0]
<3381> wdryw
(come, go, etc) down 340, descend 18 [v; 380]
<2416> Myyx
live 197, life 144 [adj, n m, n f; 501]
<7585> hlas
grave 31, hell 31 [n f; 65]
<3045> Mtedyw
know 645, known 105 [v; 947]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<5006> wuan
despise 8, provoke 5 [v; 25]
<376> Mysnah
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<428> hlah
these, those, this [demonstr pron p; 20]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]