KJV : Because all those men <0582> which have seen <07200> (8802) my glory <03519>, and my miracles <0226>, which I did <06213> (8804) in Egypt <04714> and in the wilderness <04057>, and have tempted <05254> (8762) <0853> me now these ten <06235> times <06471>, and have not hearkened <08085> (8804) to my voice <06963>;
NASB : "Surely all the men who have seen My glory and My signs which I performed in Egypt and in the wilderness, yet have put Me to the test these ten times and have not listened to My voice,
NASB# : "Surely<3588> all<3605> the men<376> who have seen<7200> My glory<3519> and My signs<226> which<834> I performed<6213> in Egypt<4714> and in the wilderness<4057>, yet have put<5254> Me to the test<5254> these<2088> ten<6235> times<6471> and have not listened<8085> to My voice<6963>,
NASB : "Surely all the men who have seen My glory and My signs which I performed in Egypt and in the wilderness, yet have put Me to the test these ten times and have not listened to My voice,
NASB# : "Surely<3588> all<3605> the men<376> who have seen<7200> My glory<3519> and My signs<226> which<834> I performed<6213> in Egypt<4714> and in the wilderness<4057>, yet have put<5254> Me to the test<5254> these<2088> ten<6235> times<6471> and have not listened<8085> to My voice<6963>,
sesungguhnya
semua
orang
yang
telah
melihat
kemuliaan-Ku
dan
tanda-tanda
ajaib
yang
Kuadakan
di
Mesir
serta
di
gurun
tetapi
masih
juga
menguji
Aku
sampai
sepuluh
kali
dan
tidak
mahu
mematuhi-Ku
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<3605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<582> Mysnah
man 520, certain 10 [n m; 564]
<7200> Myarh
see 879, look 104 [v; 1313]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3519> ydbk
glory 156, honour 32 [n m; 200]
<853> taw
not translated [untranslated particle; 22]
<226> ytta
sign(s) 60, token(s) 14 [n f; 79]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<6213> ytyve
do 1333, make 653 [v; 2633]
<4714> Myrumb
Egypt 586, Egyptian 90 [; 681]
<4057> rbdmbw
wilderness 255, desert 13 [n m; 271]
<5254> wonyw
prove 20, tempt 12 [v; 36]
<853> yta
not translated [untranslated particle; 22]
<2088> hz
this, thus, these [demons pron; 38]
<6235> rve
ten 172, fifteen + \\02568\\ 1 [n m/f; 175]
<6471> Mymep
...time 58, once 14 [n f; 112]
<3808> alw
not, no, none [adv; 76]
<8085> wems
hear 785, hearken 196 [v, n m; 1159]
<6963> ylwqb
voice 383, noise 49 [n m; 506]