Back to #3605
Go Up ↑ << Numbers 11:11 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Numbers 11:11 >>
KJV : And Moses <04872> said <0559> (8799) unto the LORD <03068>, Wherefore hast thou afflicted <07489> (8689) thy servant <05650>? and wherefore have I not found <04672> (8804) favour <02580> in thy sight <05869>, that thou layest <07760> (8800) the burden <04853> of all this people <05971> upon me?
NASB : So Moses said to the LORD, "Why have You been so hard on Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have laid the burden of all this people on me?
NASB# : So Moses<4872> said<559> to the LORD<3068>, "Why<4100> have You been so hard<7489> on Your servant<5650>? And why<4100> have I not found<4672> favor<2580> in Your sight<5869>, that You have laid<7760> the burden<4853> of all<3605> this<2088> people<5971> on me?
Lalu
kata
Musa
kepada
Tuhan
Mengapakah
Engkau
menyusahkan
hamba-Mu
ini
Mengapakah
tidak
ada
rahmat
bagi
hamba
di
mata-Mu
sehingga
beban
seluruh
bangsa
ini
Kautanggungkan
kepadaku
<559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<4872> hsm
Moses 766 [n pr m; 766]
<413> la
unto, with, against [prep; 38]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<4100> hml
what, how, why [interr pron, indef pron; 27]
<7489> terh
evil 20, evildoer 10 [v; 83]
<5650> Kdbel
servant 744, manservant 23 [n m; 800]
<4100> hmlw
what, how, why [interr pron, indef pron; 27]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<4672> ytum
find 359, present 20 [v; 456]
<2580> Nx
grace 38, favour 26 [n m; 69]
<5869> Kynyeb
eye 495, sight 216 [n f/m; 887]
<7760> Mwvl
put 155, make 123 [v; 585]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<4853> avm
burden 57, song 3 [; 66]
<3605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<5971> Meh
people 1836, nation 17 [n m; 1862]
<2088> hzh
this, thus, these [demons pron; 38]
<5921> yle
upon, in, on [; 48]