Back to #1992
Go Up ↑ << Exodus 29:9 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Exodus 29:9 >>
KJV : And thou shalt gird <02296> (8804) them with girdles <073>, Aaron <0175> and his sons <01121>, and put <02280> (8804) the bonnets <04021> on them: and the priest's office <03550> shall be theirs for a perpetual <05769> statute <02708>: and thou shalt consecrate <04390> (8765) <03027> Aaron <0175> and his sons <01121>. {put: Heb. bind} {consecrate: Heb. fill the hand of}
NASB : "You shall gird them with sashes, Aaron and his sons, and bind caps on them, and they shall have the priesthood by a perpetual statute. So you shall ordain Aaron and his sons.
NASB# : "You shall gird<2296> them with sashes<73>, Aaron<175> and his sons<1121>, and bind<2280> caps<4021> on them, and they shall have<1961> the priesthood<3550> by a perpetual<5769> statute<2708>. So you shall ordain<4390><3027> Aaron<175> and his sons<1121>.
Ikatkanlah
ikat
pinggang
pada
mereka
iaitu
pada
Harun
dan
anak-anaknya
dan
lilitkanlah
ikat
kepala
di
kepala
mereka
Maka
jawatan
imam
itu
akan
menjadi
milik
mereka
melalui
ketetapan
yang
berkekalan
untuk
selama-lamanya
Dengan
cara
demikianlah
kamu
hendaklah
melantik
Harun
dan
anak-anaknya
<2296> trgxw
gird 31, appointed 3 [v; 43]
<853> Mta
not translated [untranslated particle; 22]
<73> jnba
girdle(s) 9 [n m; 9]
<175> Nrha
Aaron 345, Aaronites 2 [n pr m; 347]
<1121> wynbw
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<2280> tsbxw
saddle 13, bind up 9 [v; 33]
<1992> Mhl
they, them, themselves [pron 3p m pl; 44]
<4021> tebgm
bonnet 4 [n f; 4]
<1961> htyhw
was, come to pass, came [v; 75]
<1992> Mhl
they, them, themselves [pron 3p m pl; 44]
<3550> hnhk
priesthood 9, priest's office 5 [n f; 14]
<2708> tqxl
statute 77, ordinance 22 [n f; 104]
<5769> Mlwe
ever 272, everlasting 63 [n m; 439]
<4390> talmw
fill 107, full 48 [v; 249]
<3027> dy
hand 1359, by 44 [n f; 1615]
<175> Nrha
Aaron 345, Aaronites 2 [n pr m; 347]
<3027> dyw
hand 1359, by 44 [n f; 1615]
<1121> wynb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]