Back to #834
Go Up ↑ << Haggai 2:3 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Haggai 2:3 >>
KJV : Who [is] left <07604> (8737) among you that saw <07200> (8804) this house <01004> in her first <07223> glory <03519>? and how do ye see <07200> (8802) it now? [is it] not in your eyes <05869> in comparison <03644> of it as nothing?
NASB :
NASB# : 'Who<4310> is left<7604> among you who<834> saw<7200> this<2088> temple<1004> in its former<7223> glory<3519>? And how<4100> do you see<7200> it now<6258>? Does it not seem<5869> to you like nothing<369> in comparison<3644>?
Adakah
antara
kamu
yang
pernah
melihat
Bait
ini
dalam
kemegahannya
yang
terdahulu
Pada
pandangan
kamu
bagaimanakah
keadaannya
sekarang
Bukankah
di
matamu
keadaannya
sekarang
langsung
tidak
bererti
sebagaimana
keadaan
terdahulunya
<4310> ym
who, any, whose [interr pron; 12]
<0> Mkb
[; 0]
<7604> rasnh
leave 75, remain 46 [v; 133]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<7200> har
see 879, look 104 [v; 1313]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<1004> tybh
house 1881, household 54 [n m, adv, prep; 2055]
<2088> hzh
this, thus, these [demons pron; 38]
<3519> wdwbkb
glory 156, honour 32 [n m; 200]
<7223> Nwsarh
first 129, former 26 [adj, adv; 185]
<4100> hmw
what, how, why [interr pron, indef pron; 27]
<859> Mta
thou, you, ye [pers pron; 11]
<7200> Myar
see 879, look 104 [v; 1313]
<853> wta
not translated [untranslated particle; 22]
<6258> hte
now, whereas, henceforth [adv; 9]
<3808> awlh
not, no, none [adv; 76]
<3644> whmk
and when, as thyself, like me [; 20]
<369> Nyak
except, faileth, fatherless [subst n neg adv w/prep; 29]
<5869> Mkynyeb
eye 495, sight 216 [n f/m; 887]