KJV : And it shall come to pass in that day <03117>, [that] I will give <05414> (8799) unto Gog <01463> a place <04725> there of graves <06913> in Israel <03478>, the valley <01516> of the passengers <05674> (8802) on the east <06926> of the sea <03220>: and it shall stop <02629> (8802) the [noses] of the passengers <05674> (8802): and there shall they bury <06912> (8804) Gog <01463> and all his multitude <01995>: and they shall call <07121> (8804) [it] The valley <01516> of Hamongog <01996>. {noses: or, mouths} {Hamongog: that is, The multitude of Gog}
NASB : "On that day I will give Gog a burial ground there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea, and it will block off those who would pass by. So they will bury Gog there with all his horde, and they will call \i1 it\i0 the valley of Hamon-gog.
NASB# : "On that day<3117> I will give<5414> Gog<1463> a burial<6913> ground<4725> there<8033> in Israel<3478>, the valley<1516> of those who pass<5674> by east<6926> of the sea<3220>, and it will block<2629> off<2629> those who would pass<5674> by. So they will bury<6912> Gog<1463> there<8033> with all<3605> his horde<1995>, and they will call<7121> <I>it</I> the valley<1516> of Hamon-gog<1996>.
NASB : "On that day I will give Gog a burial ground there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea, and it will block off those who would pass by. So they will bury Gog there with all his horde, and they will call \i1 it\i0 the valley of Hamon-gog.
NASB# : "On that day<3117> I will give<5414> Gog<1463> a burial<6913> ground<4725> there<8033> in Israel<3478>, the valley<1516> of those who pass<5674> by east<6926> of the sea<3220>, and it will block<2629> off<2629> those who would pass<5674> by. So they will bury<6912> Gog<1463> there<8033> with all<3605> his horde<1995>, and they will call<7121> <I>it</I> the valley<1516> of Hamon-gog<1996>.
Pada
hari
itu
Aku
akan
memberi
Gog
suatu
tempat
perkuburan
di
Israel
iaitu
Lembah
Orang
yang
Menyeberang
di
sebelah
timur
laut
dan
perkuburan
itu
akan
menghalangi
orang
yang
menyeberang
kerana
di
sanalah
Gog
dan
seluruh
pasukan
itu
akan
dikuburkan
tempat
itu
akan
disebut
Lembah
Pasukan
Gog
<1961> hyhw
was, come to pass, came [v; 75]
<3117> Mwyb
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<1931> awhh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<5414> Nta
give 1078, put 191 [v; 2008]
<1463> gwgl
Gog 10 [n pr m; 10]
<4725> Mwqm
place 391, home 3 [n m; 402]
<8033> Ms
there, therein, thither [adv; 10]
<6913> rbq
grave 35, sepulchre 25 [n m; 67]
<3478> larvyb
Israel 2489, Israelites 16 [n pr m; 2505]
<1516> yg
valley 60 [n m/f; 60]
<5674> Myrbeh
(pass, went,...) over 174, pass 108 [v; 559]
<6926> tmdq
east 3, eastward 1 [n f; 4]
<3220> Myh
sea 321, west 47 [n m; 396]
<2629> tmoxw
muzzle 1, stop 1 [v; 2]
<1931> ayh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<5674> Myrbeh
(pass, went,...) over 174, pass 108 [v; 559]
<6912> wrbqw
bury 131, buriers 1 [v; 133]
<8033> Ms
there, therein, thither [adv; 10]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<1463> gwg
Gog 10 [n pr m; 10]
<853> taw
not translated [untranslated particle; 22]
<3605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<1995> *hnwmh
multitude 62, noise 4 [n m; 83]
<7121> warqw
call 528, cried 98 [v; 735]
<1516> ayg
valley 60 [n m/f; 60]
<0> Nwmh
[; 0]
<1996> gwg
Hamongog 2 [n pr loc; 2]