KJV : But thou didst trust <0982> (8799) in thine own beauty <03308>, and playedst the harlot <02181> (8799) because of thy renown <08034>, and pouredst out <08210> (8799) thy fornications <08457> on every one that passed by <05674> (8802); his it was.
NASB : "But you trusted in your beauty and played the harlot because of your fame, and you poured out your harlotries on every passer-by who might be \i1 willing.\i0
NASB# : "But you trusted<982> in your beauty<3308> and played<2181> the harlot<2181> because<5921> of your fame<8034>, and you poured<8210> out your harlotries<8457> on every<3605> passer-by<5674> who might be <I>willing.</I>
NASB : "But you trusted in your beauty and played the harlot because of your fame, and you poured out your harlotries on every passer-by who might be \i1 willing.\i0
NASB# : "But you trusted<982> in your beauty<3308> and played<2181> the harlot<2181> because<5921> of your fame<8034>, and you poured<8210> out your harlotries<8457> on every<3605> passer-by<5674> who might be <I>willing.</I>
Akan
tetapi
engkau
menaruh
harapan
kepada
kecantikanmu
dan
berzina
dengan
memanfaatkan
kemasyhuranmu
Engkau
melampiaskan
perzinaanmu
kepada
setiap
orang
yang
berlalu
dan
kecantikanmu
menjadi
milik
orang
itu
<982> yxjbtw
trust 103, confidence 4 [v; 120]
<3308> Kypyb
beauty 19 [n m; 19]
<2181> ynztw
...harlot 36, go a whoring 19 [v; 93]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<8034> Kms
name 832, renown 7 [n m; 864]
<8210> ykpstw
pour out 46, shed 36 [v; 115]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<8457> Kytwnzt
whoredom 18, fornication 2 [n f; 20]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<3605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<5674> rbwe
(pass, went,...) over 174, pass 108 [v; 559]
<0> wl
[; 0]
<1961> yhy
was, come to pass, came [v; 75]